Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Повчання Етана-ізраїльтянина.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
Господи, повік оспівуватиму Твоє милосердя — з роду в рід своїми устами буду сповіщати Твою правду.
HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
Адже Ти сказав: Навіки буде встановлене милосердя. На небесах буде забезпечена Твоя правда.
(Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
Я уклав завіт зі Своїми вибранцями, поклявся Своєму рабові Давидові:
(Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe am Tode.
Навіки утверджу твоїх нащадків і буду підтримувати твій престол із роду в рід.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
(Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твою правду в зібранні святих.
(Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
Бо хто на хмарах зрівняється з Господом і хто між Божими синами уподібниться до Господа?
(Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його.
(Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
Господи, Боже сил, хто подібний до Тебе? Ти, Господи, сильний, Твоя правда — довкола Тебе.
(Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
Ти пануєш над силою моря, Ти втихомирюєш його розбурхані хвилі.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів.
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
Твої небеса і земля — Твоя. Ти заснував Усесвіт і все, що наповняє його.
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
У Тебе могутня рука. Нехай переможною буде Твоя рука, нехай високо буде піднята Твоя правиця!
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
Праведність і правосуддя — основа Твого престолу, милосердя і правда йтимуть перед Твоїм обличчям.
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
Блаженний народ, який знає переможний клич! Господи, вони ходитимуть у сяйві Твого обличчя.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich schier verzage.
Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
Адже Ти — гордість їхньої сили, через Твою прихильність зросте наша міць.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.