Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 24:19
-
Переклад Біблії Турконяка
Не зловтішайся над лиходіями і не заздри грішникам.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не гнівайся на лиходіїв; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не сердься на лиходїїв, і не завидуй безбожним, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не пались на злочинців, не заздри безбожним, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым, -
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
-
(en) King James Bible ·
Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked; -
(en) English Standard Bible Version ·
Fret not yourself because of evildoers,
and be not envious of the wicked, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не раздражайся из-за злодеев
и не завидуй нечестивым, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не допускай волнений из-за злых и не завидуй им. -
Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter, ereifere dich nicht wegen der Frevler!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht! -
(en) New King James Bible Version ·
Do not fret because of evildoers,
Nor be envious of the wicked; -
(en) New International Bible Version ·
Saying 29
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked, -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t fret because of evildoers;
don’t envy the wicked. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not fret because of evildoers
Or be envious of the wicked;