Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 3:5
-
Переклад Біблії Турконяка
Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Звірся на Господа всім твоїм серцем,
не покладайсь на власний розум. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой. -
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
-
(en) King James Bible ·
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. -
(en) English Standard Bible Version ·
Trust in the Lord with all your heart,
and do not lean on your own understanding. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Доверяй Господу от всего сердца
и не полагайся на собственный разум; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Во всём верь Богу, независимо от разума твоего. -
Mit ganzem Herzen vertrau auf den HERRN, bau nicht auf eigene Klugheit;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem HERRN! -
(en) New King James Bible Version ·
Trust in the Lord with all your heart,
And lean not on your own understanding; -
(en) New International Bible Version ·
Trust in the Lord with all your heart
and lean not on your own understanding; -
(en) New Living Bible Translation ·
Trust in the LORD with all your heart;
do not depend on your own understanding. -
(en) New American Standard Bible ·
Trust in the LORD with all your heart
And do not lean on your own understanding.