Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 4:11
-
Переклад Біблії Турконяка
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дороги мудрости тебе навчаю,
веду тебе по стежках простих. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я тебе наставляю на дорогу мудростї, проводжу тебе по стежках незаблудних. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым. -
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
-
(en) King James Bible ·
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. -
(en) English Standard Bible Version ·
I have taught you the way of wisdom;
I have led you in the paths of uprightness. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я наставлю тебя на путь мудрости
и по тропам прямым тебя поведу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я учу тебя мудрости, я веду тебя прямым путём. -
Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg. -
(en) New King James Bible Version ·
I have taught you in the way of wisdom;
I have led you in right paths. -
(en) New International Bible Version ·
I instruct you in the way of wisdom
and lead you along straight paths. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will teach you wisdom’s ways
and lead you in straight paths. -
(en) New American Standard Bible ·
I have directed you in the way of wisdom;
I have led you in upright paths.