Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 20:22
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Несчастья постигнут его посреди благоденствия, и он узнает полную силу страдания.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Среди достатка его настигнет беда;
все руки обиженных поднимутся на него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У повноті достатків йому стане тісно,
всяке нещастя впаде на нього. -
(en) King James Bible ·
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. -
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
-
(en) New International Bible Version ·
In the midst of his plenty, distress will overtake him;
the full force of misery will come upon him. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the fullness of his sufficiency he will be in distress;
the hand of everyone in misery will come against him. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж йому здається, що він вже наповнився, то він буде в біді, і на нього найде всяка біда. -
Trotz vollen Überflusses kommt er in Not, die ganze Wucht des Elends fällt ihn an.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auf der Höhe seiner Macht wird ihm angst und bange, das Unglück trifft ihn mit voller Wucht. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В повнотї достатків буде тїсно йому; всї руки покривдованих піднімуться на його. -
(en) New Living Bible Translation ·
“In the midst of plenty, they will run into trouble
and be overcome by misery. -
(en) New American Standard Bible ·
“In the fullness of his plenty he will be cramped;
The hand of everyone who suffers will come against him.