Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 21:25
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Другой умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А другой умирает с душою огорчённою, не вкусив добра. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А другой умирает, скорбя душой,
не вкусив от жизни ни капли блага. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А другий умирає наболілою душею,
не скуштувавши щастя. -
(en) King James Bible ·
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. -
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
-
(en) New International Bible Version ·
Another dies in bitterness of soul,
never having enjoyed anything good. -
(en) English Standard Bible Version ·
Another dies in bitterness of soul,
never having tasted of prosperity. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго. -
Der andere stirbt mit bitterer Seele und hat kein Glück genossen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der andere stirbt einsam und verbittert, er hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Другий же вмірає в гіркостї душі, не дознавши добра. -
(en) New King James Bible Version ·
Another man dies in the bitterness of his soul,
Never having eaten with pleasure. -
(en) New Living Bible Translation ·
Another person dies in bitter poverty,
never having tasted the good life. -
(en) New American Standard Bible ·
While another dies with a bitter soul,
Never even tasting anything good.