Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 37:22
-
Cовременный перевод Библии WBTC
И таков же Господь — золотая Его слава со святой сияет горы, и вокруг Него ярок свет.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С севера грядет блеск золотой;
Бог приближается в страшном великолепии. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і надійшло з півночі золотисте сяйво.
Навкруги Бога страшна велич! -
(en) King James Bible ·
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. -
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
-
(en) New International Bible Version ·
Out of the north he comes in golden splendor;
God comes in awesome majesty. -
(en) English Standard Bible Version ·
Out of the north comes golden splendor;
God is clothed with awesome majesty. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із півно́чі прихо́дить воно, немов золото те, та над Богом вели́чність страшна́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя. -
Vom Norden naht ein goldener Glanz, um Gott her ist Furcht erregende Herrlichkeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність. -
(en) New King James Bible Version ·
He comes from the north as golden splendor;
With God is awesome majesty. -
(en) New American Standard Bible ·
“Out of the north comes golden splendor;
Around God is awesome majesty.