Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалмы 48:3
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Знатные и безродные, бедные и богатые, слушайте все:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и простые и знатные, богатый, равно как бедный. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и простые, и знатные,
равно и богатые, и бедные. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Його свята гора, горб прекрасний — землі усієї радість. Гора Сіон, крайня північ, великого царя місто; -
(en) King James Bible ·
God is known in her palaces for a refuge. -
( Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
-
(en) New International Bible Version ·
God is in her citadels;
he has shown himself to be her fortress. -
(en) English Standard Bible Version ·
Within her citadels God
has made himself known as a fortress. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
сини землі, сини людські, — як багаті, так і бідні. -
Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Erde. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Berg Zion ragt im Norden auf — er ist voll Schönheit und Pracht. Die Stadt des großen Königs erfreut die ganze Welt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бог живе в палатах їх, знають його там, як високу твердиню. -
(en) New King James Bible Version ·
God is in her palaces;
He is known as her refuge. -
(en) New Living Bible Translation ·
God himself is in Jerusalem’s towers,
revealing himself as its defender. -
(en) New American Standard Bible ·
God, in her palaces,
Has made Himself known as a stronghold.