Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Притчи 19:15
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Леность наводит глубокий сон,
и ленивый будет ходить голодным. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лінивство глибокий сон наводить;
душа недбала буде голодувати. -
(en) King James Bible ·
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. -
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
-
(en) New International Bible Version ·
Laziness brings on deep sleep,
and the shiftless go hungry. -
(en) English Standard Bible Version ·
Slothfulness casts into a deep sleep,
and an idle person will suffer hunger. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чоловікам, які подібні до жінок, притаманна лякливість; душа ледаря вічно голодна. -
Faulheit versenkt in Schlaf, ein träger Mensch muss hungern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf — und erntet Hunger dafür. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лїнь наводить сонливість, і недбала душа терпіти ме голод. -
(en) New King James Bible Version ·
Laziness casts one into a deep sleep,
And an idle person will suffer hunger. -
(en) New Living Bible Translation ·
Lazy people sleep soundly,
but idleness leaves them hungry. -
(en) New American Standard Bible ·
Laziness casts into a deep sleep,
And an idle man will suffer hunger.