Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 39) | (Job 41) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • And the Lord said to Job:
  • Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
  • “Shall a faultfinder contend with the Almighty?
    He who argues with God, let him answer it.”
  • Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll’s der nicht verantworten?
  • Job Promises Silence

    Then Job answered the Lord and said:
  • Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
  • “Behold, I am of small account; what shall I answer you?
    I lay my hand on my mouth.
  • Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
  • I have spoken once, and I will not answer;
    twice, but I will proceed no further.”
  • Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich’s nicht mehr tun.
  • The Lord Challenges Job

    Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
  • Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
  • “Dress for actiona like a man;
    I will question you, and you make it known to me.
  • Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
  • Will you even put me in the wrong?
    Will you condemn me that you may be in the right?
  • Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
  • Have you an arm like God,
    and can you thunder with a voice like his?
  • Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
  • “Adorn yourself with majesty and dignity;
    clothe yourself with glory and splendor.
  • Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
  • Pour out the overflowings of your anger,
    and look on everyone who is proud and abase him.
  • Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
  • Look on everyone who is proud and bring him low
    and tread down the wicked where they stand.
  • Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
  • Hide them all in the dust together;
    bind their faces in the world below.b
  • Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
  • Then will I also acknowledge to you
    that your own right hand can save you.
  • so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
  • “Behold, Behemoth,c
    which I made as I made you;
    he eats grass like an ox.
  • Siehe da den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
  • Behold, his strength in his loins,
    and his power in the muscles of his belly.
  • Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
  • He makes his tail stiff like a cedar;
    the sinews of his thighs are knit together.
  • Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
  • His bones are tubes of bronze,
    his limbs like bars of iron.
  • Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
  • “He is the first of the worksd of God;
    let him who made him bring near his sword!
  • Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
  • For the mountains yield food for him
    where all the wild beasts play.
  • Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
  • Under the lotus plants he lies,
    in the shelter of the reeds and in the marsh.
  • Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
  • For his shade the lotus trees cover him;
    the willows of the brook surround him.
  • Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
  • Behold, if the river is turbulent he is not frightened;
    he is confident though Jordan rushes against his mouth.
  • Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet’s nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
  • Can one take him by his eyes,e
    or pierce his nose with a snare?
  • Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

  • ← (Job 39) | (Job 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026