Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 4) | (Job 6) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • “Call now; is there anyone who will answer you?
    To which of the holy ones will you turn?
  • »Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
  • Surely vexation kills the fool,
    and jealousy slays the simple.
  • Wer sich Gott in blinder Wut entgegenstellt und in seiner Dummheit aufbegehrt, der bringt sich um!
  • I have seen the fool taking root,
    but suddenly I cursed his dwelling.
  • Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
  • His children are far from safety;
    they are crushed in the gate,
    and there is no one to deliver them.
  • Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
  • The hungry eat his harvest,
    and he takes it even out of thorns,a
    and the thirsty pantb after hisc wealth.
  • Über die Ernte dieser Narren machten sich die Hungrigen her — selbst aus den Dornenhecken rissen sie die Halme heraus und stürzten sich gierig auf all ihren Reichtum.
  • For affliction does not come from the dust,
    nor does trouble sprout from the ground,
  • Unheil wächst nicht auf dem Acker, und Mühsal schießt nicht aus der Erde empor.
  • but man is born to trouble
    as the sparks fly upward.
  • Nein, von Geburt an gehört zum Menschsein die Mühe, so wie zum Feuer die Funken gehören.
  • “As for me, I would seek God,
    and to God would I commit my cause,
  • Ich an deiner Stelle würde mich an Gott wenden und ihm meinen Rechtsfall vortragen.
  • who does great things and unsearchable,
    marvelous things without number:
  • Was Gott tut, ist groß und gewaltig, niemand kann es begreifen; seine Wunder sind unzählbar.
  • he gives rain on the earth
    and sends waters on the fields;
  • Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
  • he sets on high those who are lowly,
    and those who mourn are lifted to safety.
  • Wer klein und unbedeutend ist, den macht er groß; die Trauernden können sich wieder freuen, weil er sie rettet.
  • He frustrates the devices of the crafty,
    so that their hands achieve no success.
  • Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • He catches the wise in their own craftiness,
    and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • They meet with darkness in the daytime
    and grope at noonday as in the night.
  • Am helllichten Tage tappen sie umher, als wäre es stockdunkle Nacht.
  • But he saves the needy from the sword of their mouth
    and from the hand of the mighty.
  • Gott hilft dem Armen aus der Gewalt der Mächtigen und schützt ihn vor ihren erbarmungslosen Worten.
  • So the poor have hope,
    and injustice shuts her mouth.
  • Er gibt den Armen wieder Hoffnung und bringt die Ungerechtigkeit zum Schweigen.
  • “Behold, blessed is the one whom God reproves;
    therefore despise not the discipline of the Almighty.
  • Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
  • For he wounds, but he binds up;
    he shatters, but his hands heal.
  • Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
  • He will deliver you from six troubles;
    in seven no evild shall touch you.
  • Bricht ein Unglück herein, so wird er dich retten; jedes Mal bleibst du vom Untergang verschont.
  • In famine he will redeem you from death,
    and in war from the power of the sword.
  • In der Hungersnot erhält er dich am Leben, und im Krieg bewahrt er dich vor gewaltsamem Tod.
  • You shall be hidden from the lash of the tongue,
    and shall not fear destruction when it comes.
  • Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
  • At destruction and famine you shall laugh,
    and shall not fear the beasts of the earth.
  • Verderben und Hungersnot lachst du aus, und vor den wilden Tieren hast du keine Angst.
  • For you shall be in league with the stones of the field,
    and the beasts of the field shall be at peace with you.
  • Steine werden den Ertrag deines Ackers nicht mindern, und die Raubtiere werden dich nicht angreifen.
  • You shall know that your tent is at peace,
    and you shall inspect your fold and miss nothing.
  • In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
  • You shall know also that your offspring shall be many,
    and your descendants as the grass of the earth.
  • Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
  • You shall come to your grave in ripe old age,
    like a sheaf gathered up in its season.
  • Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
  • Behold, this we have searched out; it is true.
    Hear, and know it for your good.”e
  • Das alles haben wir erforscht. Du kannst uns glauben, es ist wahr! Nun richte dich danach!«

  • ← (Job 4) | (Job 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026