Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
The wisest of women builds her house,
but folly with her own hands tears it down.
but folly with her own hands tears it down.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht’s mit ihrem Tun.
Whoever walks in uprightness fears the Lord,
but he who is devious in his ways despises him.
but he who is devious in his ways despises him.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
Where there are no oxen, the manger is clean,
but abundant crops come by the strength of the ox.
but abundant crops come by the strength of the ox.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
A faithful witness does not lie,
but a false witness breathes out lies.
but a false witness breathes out lies.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge redet frech Lügen.
A scoffer seeks wisdom in vain,
but knowledge is easy for a man of understanding.
but knowledge is easy for a man of understanding.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Leave the presence of a fool,
for there you do not meet words of knowledge.
for there you do not meet words of knowledge.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
The wisdom of the prudent is to discern his way,
but the folly of fools is deceiving.
but the folly of fools is deceiving.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
The heart knows its own bitterness,
and no stranger shares its joy.
and no stranger shares its joy.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the upright will flourish.
but the tent of the upright will flourish.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Even in laughter the heart may ache,
and the end of joy may be grief.
and the end of joy may be grief.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
Einem losen Menschen wird’s gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
The simple believes everything,
but the prudent gives thought to his steps.
but the prudent gives thought to his steps.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
A man of quick temper acts foolishly,
and a man of evil devices is hated.
and a man of evil devices is hated.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
The simple inherit folly,
but the prudent are crowned with knowledge.
but the prudent are crowned with knowledge.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
The evil bow down before the good,
the wicked at the gates of the righteous.
the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The poor is disliked even by his neighbor,
but the rich has many friends.
but the rich has many friends.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Whoever despises his neighbor is a sinner,
but blessed is he who is generous to the poor.
but blessed is he who is generous to the poor.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
In all toil there is profit,
but mere talk tends only to poverty.
but mere talk tends only to poverty.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
The crown of the wise is their wealth,
but the folly of fools brings folly.
but the folly of fools brings folly.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
A truthful witness saves lives,
but one who breathes out lies is deceitful.
but one who breathes out lies is deceitful.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
In the fear of the Lord one has strong confidence,
and his children will have a refuge.
and his children will have a refuge.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
The fear of the Lord is a fountain of life,
that one may turn away from the snares of death.
that one may turn away from the snares of death.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
In a multitude of people is the glory of a king,
but without people a prince is ruined.
but without people a prince is ruined.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
Whoever is slow to anger has great understanding,
but he who has a hasty temper exalts folly.
but he who has a hasty temper exalts folly.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
but he who is generous to the needy honors him.
but he who is generous to the needy honors him.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
The wicked is overthrown through his evildoing,
but the righteous finds refuge in his death.
but the righteous finds refuge in his death.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
Righteousness exalts a nation,
but sin is a reproach to any people.
but sin is a reproach to any people.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.