Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Warning Against Adultery
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
My son, be attentive to my wisdom;
incline your ear to my understanding,
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
that you may keep discretion,
and your lips may guard knowledge.
and your lips may guard knowledge.
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
but in the end she is bitter as wormwood,
sharp as a two-edged sword.
sharp as a two-edged sword.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
she does not ponder the path of life;
her ways wander, and she does not know it.
her ways wander, and she does not know it.
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
And now, O sons, listen to me,
and do not depart from the words of my mouth.
and do not depart from the words of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
Keep your way far from her,
and do not go near the door of her house,
and do not go near the door of her house,
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
lest you give your honor to others
and your years to the merciless,
and your years to the merciless,
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
lest strangers take their fill of your strength,
and your labors go to the house of a foreigner,
and your labors go to the house of a foreigner,
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
and at the end of your life you groan,
when your flesh and body are consumed,
when your flesh and body are consumed,
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
and you say, “How I hated discipline,
and my heart despised reproof!
and my heart despised reproof!
und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
I did not listen to the voice of my teachers
or incline my ear to my instructors.
or incline my ear to my instructors.
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
I am at the brink of utter ruin
in the assembled congregation.”
in the assembled congregation.”
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
Drink water from your own cistern,
flowing water from your own well.
flowing water from your own well.
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
Should your springs be scattered abroad,
streams of water in the streets?
streams of water in the streets?
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
Let them be for yourself alone,
and not for strangers with you.
and not for strangers with you.
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
Let your fountain be blessed,
and rejoice in the wife of your youth,
and rejoice in the wife of your youth,
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
The iniquities of the wicked ensnare him,
and he is held fast in the cords of his sin.
and he is held fast in the cords of his sin.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.