Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 7) | (Amos 9) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • The Coming Day of Bitter Mourning

    This is what the Lord God showed me: behold, a basket of summer fruit.
  • Dies hat GOTT, der Herr, mich sehen lassen: Siehe, ein Korb für die Ernte.
  • And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me,
    “The enda has come upon my people Israel;
    I will never again pass by them.
  • Er fragte: Was siehst du, Amos? Ich antwortete: Einen Korb für die Ernte. Da sagte der HERR zu mir: Gekommen ist das Ende zu meinem Volk Israel. Ich gehe nicht noch einmal an ihm vorüber.
  • The songs of the templeb shall become wailingsc in that day,”
    declares the Lord God.
    “So many dead bodies!”
    “They are thrown everywhere!”
    “Silence!”
  • Dann heulen die Sängerinnen des Palastes. An jenem Tag — Spruch GOTTES, des Herrn — gibt es viele Leichen, überall wirft man sie hin. Still!
  • Hear this, you who trample on the needy
    and bring the poor of the land to an end,
  • Hört dieses Wort, die ihr die Armen verfolgt und die Gebeugten im Land unterdrückt!
  • saying, “When will the new moon be over,
    that we may sell grain?
    And the Sabbath,
    that we may offer wheat for sale,
    that we may make the ephah small and the shekeld great
    and deal deceitfully with false balances,
  • Ihr sagt: Wann ist das Neumondfest vorbei, dass wir Getreide verkaufen, und der Sabbat, dass wir den Kornspeicher öffnen können? Wir wollen das Hohlmaß kleiner und das Silbergewicht größer machen, wir fälschen die Waage zum Betrug,
  • that we may buy the poor for silver
    and the needy for a pair of sandals
    and sell the chaff of the wheat?”
  • um für Geld die Geringen zu kaufen und den Armen wegen eines Paars Sandalen. Sogar den Abfall des Getreides machen wir zu Geld.
  • The Lord has sworn by the pride of Jacob:
    “Surely I will never forget any of their deeds.
  • Beim Stolz Jakobs hat der HERR geschworen: Keine ihrer Taten werde ich jemals vergessen.
  • Shall not the land tremble on this account,
    and everyone mourn who dwells in it,
    and all of it rise like the Nile,
    and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • Sollte deshalb nicht die Erde beben, sollte nicht alles trauern, was auf ihr wohnt? Sollte sie sich nicht heben wie der Nil, aufgewühlt sein und sich wieder senken wie der Strom von Ägypten?
  • “And on that day,” declares the Lord God,
    “I will make the sun go down at noon
    and darken the earth in broad daylight.
  • An jenem Tag — Spruch GOTTES, des Herrn — lasse ich am Mittag die Sonne untergehen und breite am helllichten Tag über die Erde Finsternis aus.
  • I will turn your feasts into mourning
    and all your songs into lamentation;
    I will bring sackcloth on every waist
    and baldness on every head;
    I will make it like the mourning for an only son
    and the end of it like a bitter day.
  • Ich verwandle eure Feste in Trauer und all eure Lieder in Totenklage. Ich lege um alle Hüften das Trauergewand und schere jeden Kopf kahl. Ich bringe Trauer über das Land wie die Trauer um den Einzigen und das Ende davon wird sein wie der bittere Tag.
  • “Behold, the days are coming,” declares the Lord God,
    “when I will send a famine on the land —
    not a famine of bread, nor a thirst for water,
    but of hearing the words of the Lord.
  • Siehe, es kommen Tage — Spruch GOTTES, des Herrn — , da schicke ich Hunger ins Land, nicht Hunger nach Brot, nicht Durst nach Wasser, sondern danach, die Worte des HERRN zu hören.
  • They shall wander from sea to sea,
    and from north to east;
    they shall run to and fro, to seek the word of the Lord,
    but they shall not find it.
  • Dann wanken sie von Meer zu Meer, von Norden nach Osten ziehen sie, um das Wort des HERRN zu suchen; doch sie werden es nicht finden.
  • “In that day the lovely virgins and the young men
    shall faint for thirst.
  • An jenem Tag werden die schönen jungen Mädchen und die jungen Männer in Ohnmacht fallen vor Durst,
  • Those who swear by the Guilt of Samaria,
    and say, ‘As your god lives, O Dan,’
    and, ‘As the Way of Beersheba lives,’
    they shall fall, and never rise again.”
  • alle, die bei der Schuld von Samaria schwören und sagen: So wahr dein Gott lebt, Dan! und: So wahr der Weg nach Beerscheba lebt!, sie werden zu Boden stürzen und sich nicht mehr erheben.

  • ← (Amos 7) | (Amos 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026