Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 21:8
-
Auflage 2017
Viele Menschen breiteten ihre Kleider auf dem Weg aus, andere schnitten Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
-
Aber viel Volks breitete die Kleider auf den Weg; die andern hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Viele Leute breiteten ihre Kleider als Teppich vor ihm aus, andere rissen Zweige von den Bäumen und legten sie auf den Weg. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Народ же, якого було багато, простеляв свою одіж по дорозі, а інші зрізували з дерев гілки і розкладали по дорозі. -
(en) King James Bible ·
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. -
(en) New International Bible Version ·
A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. -
(en) English Standard Bible Version ·
Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Багато людей стелили на дорозі свій одяг, а інші — зелене віття, зрізане з дерев. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу. -
(en) New King James Bible Version ·
And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the trees and spread them on the road. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Толпы людей стали расстилать по дороге свои одежды, а другие срезали ветви с деревьев и раскладывали их на дороге. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І багато людей стелили свій одяг по дорозі, інші зрізували гілля з дерев і клали на шляху. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І багато народу стелили одежу свою по дорозі, інші ж різали віття з дерев і стели́ли дорогою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Большинство собравшихся начало расстилать свои плащи на дороге, другие срезали ветви с деревьев и тоже расстилали их. -
(en) New Living Bible Translation ·
Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road. -
(en) New American Standard Bible ·
Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road.