Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 24:36
-
Auflage 2017
Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.
-
Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und doch weiß niemand, wann das Ende kommen wird, auch die Engel im Himmel nicht, ja, noch nicht einmal der Sohn. Den Tag und die Stunde kennt nur der Vater. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А про той день і годину ніхто не знає, ані ангели небесні, — лише один Отець. -
(en) King James Bible ·
Be Ready at Any Hour
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Коли той день і та година настануть, про те невідомо нікому: ні Ангелам Небесним, ані Синові — лише один Отець знає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели небесні, тільки сам Отець мій. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никто не знает, когда придёт этот день и этот час, ни ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Про той же день і годину не знає ніхто: ані небесні ангели, ані Син, а тільки один Отець. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А про день той й годину не знає ніхто: ані анголи́ небесні, ані Син, — лише́ Сам Отець. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын. -
(en) New American Standard Bible ·
“But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.