Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 15:45
-
Auflage 2017
Als er es vom Hauptmann erfahren hatte, überließ er Josef den Leichnam.
-
Und als er’s erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als der Hauptmann das bestätigte, überließ er Josef aus Arimathäa den Leichnam. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Довідавшись від сотника, він видав Йосифові тіло; -
(en) King James Bible ·
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. -
(en) New International Bible Version ·
When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вислухавши доповідь центуріона, він звелів віддати тіло Ісусове Йосипові. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А довідавшись од сотника, дав тїло Йосифові. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И когда Пилат услышал рассказ центуриона, он отдал Тело Иосифу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Довідавшись від сотника, дав тіло Йосифові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, дізнавшись від сотника, він подарував тіло Йо́сипові. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу. -
(en) New Living Bible Translation ·
The officer confirmed that Jesus was dead, so Pilate told Joseph he could have the body. -
(en) New American Standard Bible ·
And ascertaining this from the centurion, he granted the body to Joseph.