Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 24:21
-
Hoffnung für Alle
Schweigend stand der Knecht daneben und beobachtete sie. Er war gespannt, ob der HERR sein Gebet erhört hatte und seine Reise erfolgreich sein würde.
-
Der Mann aber wunderte sich ihrer und schwieg still, bis er erkennete, ob der HERR zu seiner Reise Gnade gegeben hätte oder nicht.
-
Der Mann schaute ihr schweigend zu, um zu erkennen, ob der HERR seinen Weg gelingen ließe oder nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Человек тот смотрел на неё с изумлением в молчании, желая уразуметь, благословил ли Господь путь его, или нет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А чоловік придивлявся до неї мовчки, цікавий знати, чи пощастить йому Господь у дорозі, чи ні. -
(en) King James Bible ·
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not. -
(en) New International Bible Version ·
Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the Lord had made his journey successful. -
(en) English Standard Bible Version ·
The man gazed at her in silence to learn whether the Lord had prospered his journey or not. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чоловік же придивлявся до неї мовчки, щоб зрозуміти, чи погодив Бог у дорозї йому, чи нї. -
(en) New King James Bible Version ·
And the man, wondering at her, remained silent so as to know whether the Lord had made his journey prosperous or not. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слуга же молча наблюдал за ней, желая удостовериться, что Господь дал ему ответ и сделал его путешествие успешным. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А чоловік придивлявся до неї, щоби дізнатися, чи на добру дорогу спрямував його Господь, чи ні, і мовчав. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А чоловік той дивувався їй та мовчав, щоб пізнати, чи Господь пощастив дорогу йому, чи ні? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Господь успех его путешествию. -
(en) New Living Bible Translation ·
The servant watched her in silence, wondering whether or not the LORD had given him success in his mission. -
(en) New American Standard Bible ·
Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the LORD had made his journey successful or not.