Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Markus berichtet von Jesus 1:6
-
Hoffnung für Alle
Johannes trug ein aus Kamelhaar gewebtes Gewand, das von einem Ledergürtel zusammengehalten wurde. Er ernährte sich von Heuschrecken und wildem Honig.
-
Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig;
-
Johannes trug ein Gewand aus Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Hüften und er lebte von Heuschrecken und wildem Honig.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих и ел акриды и дикий мёд. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Йоан одягнений був в одежу з верблюжого волосу й носив ремінний пояс на своїх бедрах, а їв сарану й мед дикий. -
(en) King James Bible ·
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; -
(en) New International Bible Version ·
John wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Іоан носив вбрання з верблюжої вовни, підперезане шкіряним паском, і їв він сарану та дикий мед. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Був же Йоан одягнений у верблюжий волос і в пояс шкуряний на поясницї своїй; а їв сарану та дикий мед; -
(en) New King James Bible Version ·
Now John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался широким кожаным поясом. Питался он саранчой и диким мёдом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Іван був одягнений в одяг з верблюжої шерсті, мав шкіряний пояс на стегнах своїх і їв сарану та дикий мед. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Іван зодягався в одежу з верблю́жого во́лосу, і мав пояс ремі́нний на сте́гнах своїх, а їв сарану́ та мед польови́й. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед. -
(en) New Living Bible Translation ·
His clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey. -
(en) New American Standard Bible ·
John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.