Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Auflage 2017
His Loving Kindness Endures Forever
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
denn er hat zerbrochen die Tore aus Bronze und die Riegel aus Eisen hat er zerschlagen.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Sie, die töricht waren auf ihrem sündhaften Wege, niedergebeugt von ihren schweren Vergehen,
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
deren Kehle sich ekelte vor jeder Speise, die nahe waren den Pforten des Todes.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
er sandte sein Wort, um sie zu heilen und sie zu befreien aus ihren Gruben.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
sie sollen ihm Dankopfer weihen, mit Jubel seine Taten verkünden.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren, Handel trieben auf den großen Wassern,
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
die dort schauten die Werke des HERRN, seine Wundertaten in der Tiefe.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Er sprach und ließ den Sturmwind aufstehn, der hoch die Wogen türmte,
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
sie stiegen empor zum Himmel, in die Urtiefen sanken sie hinab, sodass ihre Seele vor Not verzagte,
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
sie wankten und schwankten wie Betrunkene, verschlungen war all ihre Weisheit.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er führte sie heraus aus ihren Nöten,
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
er machte aus dem Sturm ein Säuseln und es schwiegen die Wogen des Meeres.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Sie freuten sich, dass die Wogen sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
sie sollen ihn rühmen in der Versammlung des Volkes, im Kreis der Alten ihn loben.
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Er macht Ströme zur dürren Wüste, Oasen zum dürstenden Ödland,
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe, wegen der Bosheit seiner Bewohner.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Er macht Wüste zum Wasserteich, verdorrtes Land zu Oasen.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Dort ließ er Hungernde wohnen, die eine bewohnte Stadt errichteten,
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
die Felder bestellten, Weinberge pflanzten und reiche Ernte erzielten.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, und ihr Vieh machte er nicht weniger.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Dann aber wurden sie weniger und beugten sich unter der Last von Unheil und Kummer.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Er goss Verachtung aus über die Edlen, er ließ sie umherirren in wegloser Wüste.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Doch den Armen hob er empor aus dem Elend und machte seine Sippen zahlreich wie eine Herde.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Die Redlichen sehn es und freuen sich, doch alle Bosheit muss ihren Mund verschließen.