Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 14:1
-
Lutherbibel
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von David. Wer sich einredet: »Gott gibt es überhaupt nicht!«, der ist unverständig und dumm. Solche Menschen richten nichts als Unheil an und begehen abscheuliche Taten. Es gibt keinen, der Gutes tut. -
Für den Chormeister. Von David. Der Tor sagt in seinem Herzen: Es gibt keinen Gott. Sie handeln verderbt, handeln abscheulich; da ist keiner, der Gutes tut.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоём? кто может обитать на святой горе Твоей? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Провідникові хору. Давида. Каже безумний у своїм серці: “Немає Бога!” Зіпсувалися, мерзоту коять; нема нікого, хто добро чинив би. -
(en) King James Bible ·
The Natural Man
{To the chief Musician, A Psalm of David.} The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Fool Says, There Is No God
To the choirmaster. Of David.
The fool says in his heart, “There is no God.”
They are corrupt, they do abominable deeds;
there is none who does good. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Проводиреві хора: Псальма Давидова. Безумний говорить в серцї своїм: нема Бога. Вони розвратились, і вчинили мерзенні дїла; нема там нї одного, хто б чинив добро. -
(en) New King James Bible Version ·
Folly of the Godless, and God’s Final Triumph
To the Chief Musician. A Psalm of David.
The fool has said in his heart,
“There is no God.”
They are corrupt,
They have done abominable works,
There is none who does good. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Песнь Давида. Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном и на святой горе Твоей кто может обитать? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Псалом Давида. Господи, хто перебуватиме в оселі Твоїй, хто проживатиме на Твоїй святій горі? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Псало́м Давидів. Го́споди, хто може перебувати в наме́ті Твоїм? Хто ме́шкати може на святій Твоїй горі? — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Псалом Давида.
[1] Господь, кто может пребывать в жилище Твоем?
Кто может жить на святой горе Твоей? -
(en) New Living Bible Translation ·
For the choir director: A psalm of David.
Only fools say in their hearts,
“There is no God.”
They are corrupt, and their actions are evil;
not one of them does good! -
(en) New American Standard Bible ·
The fool has said in his heart, “There is no God.”
They are corrupt, they have committed abominable deeds;
There is no one who does good.