Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 24:24
-
Lutherbibel
Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe und fanden’s also, wie die Weiber sagten; aber ihn sahen sie nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Einige von uns sind gleich zum Grab gelaufen. Es war tatsächlich alles so, wie die Frauen berichtet hatten. Aber Jesus haben sie nicht gesehen.« -
Einige von uns gingen dann zum Grab und fanden alles so, wie die Frauen gesagt hatten; ihn selbst aber sahen sie nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Деякі ж з наших пішли до гробниці й знайшли так, як жінки сказали; його ж вони не бачили.” -
(en) King James Bible ·
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not. -
(en) New International Bible Version ·
Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді дехто з тих, хто був з нами, пішли до могили. Вони знайшли все точно так, як жінки розповіли, але не побачили Його». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшли деякі з наших до гробу, й знайшли так, як і жінки казали; Його ж не бачили. -
(en) New King James Bible Version ·
And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И некоторые из нас пошли к гробнице и нашли всё так, как сказали женщины, но никто из нас не видел Его". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді пішли деякі з нас до гробу — і знайшли все, як говорили жінки; Самого ж Ісуса не побачили! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пішли дехто з наших до гро́бу, і знайшли так, як казали й жінки́; та Його не побачили“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом некоторые из наших друзей пошли к гробнице и нашли там все, как рассказали женщины, но Его они не видели. -
(en) New Living Bible Translation ·
Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.”