Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Job Says His Friends’ Proverbs Are Ashes
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt.
“What you know I also know;
I am not inferior to you.
I am not inferior to you.
Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
“But I would speak to the Almighty,
And I desire to argue with God.
And I desire to argue with God.
Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch.
“But you smear with lies;
You are all worthless physicians.
You are all worthless physicians.
Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte allesamt.
“O that you would be completely silent,
And that it would become your wisdom!
And that it would become your wisdom!
Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein.
“Please hear my argument
And listen to the contentions of my lips.
And listen to the contentions of my lips.
Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen!
“Will you speak what is unjust for God,
And speak what is deceitful for Him?
And speak what is deceitful for Him?
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen?
“Will you show partiality for Him?
Will you contend for God?
Will you contend for God?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen?
“Will it be well when He examines you?
Or will you deceive Him as one deceives a man?
Or will you deceive Him as one deceives a man?
Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
“He will surely reprove you
If you secretly show partiality.
If you secretly show partiality.
In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift.
“Will not His majesty terrify you,
And the dread of Him fall on you?
And the dread of Him fall on you?
Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen?
“Your memorable sayings are proverbs of ashes,
Your defenses are defenses of clay.
Your defenses are defenses of clay.
Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde aus Lehm.
Job Is Sure He Will Be Vindicated
“Be silent before me so that I may speak;
Then let come on me what may.
Schweigt vor mir, damit ich reden kann! Dann komme auf mich, was kommen mag.
“Why should I take my flesh in my teeth
And put my life in my hands?
And put my life in my hands?
Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand lege ich mein Leben.
“Though He slay me,
I will hope in Him.
Nevertheless I will argue my ways before Him.
I will hope in Him.
Nevertheless I will argue my ways before Him.
Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm.
“This also will be my salvation,
For a godless man may not come before His presence.
For a godless man may not come before His presence.
Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht.
“Listen carefully to my speech,
And let my declaration fill your ears.
And let my declaration fill your ears.
Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren!
“Behold now, I have prepared my case;
I know that I will be vindicated.
I know that I will be vindicated.
Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht.
“Who will contend with me?
For then I would be silent and die.
For then I would be silent and die.
Wer könnte den Rechtsstreit gegen mich gewinnen? Dann wollte ich schweigen und sterben.
“Only two things do not do to me,
Then I will not hide from Your face:
Then I will not hide from Your face:
Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir:
Remove Your hand from me,
And let not the dread of You terrify me.
And let not the dread of You terrify me.
Zieh deine Hand von mir zurück; dein Schrecken soll mir keine Angst einjagen.
“Then call, and I will answer;
Or let me speak, then reply to me.
Or let me speak, then reply to me.
Dann ruf und ich will antworten oder ich will reden und du erwiderst mir!
“How many are my iniquities and sins?
Make known to me my rebellion and my sin.
Make known to me my rebellion and my sin.
Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an!
“Why do You hide Your face
And consider me Your enemy?
And consider me Your enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind?
“Will You cause a driven leaf to tremble?
Or will You pursue the dry chaff?
Or will You pursue the dry chaff?
Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben?
“For You write bitter things against me
And make me to inherit the iniquities of my youth.
And make me to inherit the iniquities of my youth.
Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu.
“You put my feet in the stocks
And watch all my paths;
You set a limit for the soles of my feet,
And watch all my paths;
You set a limit for the soles of my feet,
In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen.