Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness;
According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.
According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
Wash me thoroughly from my iniquity
And cleanse me from my sin.
And cleanse me from my sin.
Als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem er zu Batseba gegangen war.
For I know my transgressions,
And my sin is ever before me.
And my sin is ever before me.
Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
Against You, You only, I have sinned
And done what is evil in Your sight,
So that You are justified when You speak
And blameless when You judge.
And done what is evil in Your sight,
So that You are justified when You speak
And blameless when You judge.
Wasch meine Schuld von mir ab und mach mich rein von meiner Sünde!
Behold, I was brought forth in iniquity,
And in sin my mother conceived me.
And in sin my mother conceived me.
Denn ich erkenne meine bösen Taten, meine Sünde steht mir immer vor Augen.
Behold, You desire truth in the innermost being,
And in the hidden part You will make me know wisdom.
And in the hidden part You will make me know wisdom.
Gegen dich allein habe ich gesündigt, ich habe getan, was böse ist in deinen Augen. So behältst du recht mit deinem Urteilsspruch, lauter stehst du da als Richter.
Purify me with hyssop, and I shall be clean;
Wash me, and I shall be whiter than snow.
Wash me, and I shall be whiter than snow.
Siehe, in Schuld bin ich geboren und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
Make me to hear joy and gladness,
Let the bones which You have broken rejoice.
Let the bones which You have broken rejoice.
Siehe, an Treue im Innersten hast du Gefallen, im Verborgenen lehrst du mich Weisheit.
Hide Your face from my sins
And blot out all my iniquities.
And blot out all my iniquities.
Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein; wasche mich und ich werde weißer als Schnee!
Create in me a clean heart, O God,
And renew a steadfast spirit within me.
And renew a steadfast spirit within me.
Lass mich Entzücken und Freude hören! Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
Do not cast me away from Your presence
And do not take Your Holy Spirit from me.
And do not take Your Holy Spirit from me.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, tilge alle Schuld, mit der ich beladen bin!
Restore to me the joy of Your salvation
And sustain me with a willing spirit.
And sustain me with a willing spirit.
Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz und einen festen Geist erneuere in meinem Innern!
Then I will teach transgressors Your ways,
And sinners will be converted to You.
And sinners will be converted to You.
Verwirf mich nicht vor deinem Angesicht, deinen heiligen Geist nimm nicht von mir!
Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation;
Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.
Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.
Gib mir wieder die Freude deines Heils, rüste mich aus mit dem Geist der Großmut!
O Lord, open my lips,
That my mouth may declare Your praise.
That my mouth may declare Your praise.
Ich will die Frevler deine Wege lehren und die Sünder kehren um zu dir.
For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it;
You are not pleased with burnt offering.
You are not pleased with burnt offering.
Befreie mich von Blutschuld, Gott, du Gott meines Heils, dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit!
The sacrifices of God are a broken spirit;
A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund dein Lob verkünde!
By Your favor do good to Zion;
Build the walls of Jerusalem.
Build the walls of Jerusalem.
Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie geben, an Brandopfern hast du kein Gefallen.