Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
Contrast the Upright and the Wicked
The wise woman builds her house,
But the foolish tears it down with her own hands.
The wise woman builds her house,
But the foolish tears it down with her own hands.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht’s mit ihrem Tun.
He who walks in his uprightness fears the LORD,
But he who is devious in his ways despises Him.
But he who is devious in his ways despises Him.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
In the mouth of the foolish is a rod for his back,
But the lips of the wise will protect them.
But the lips of the wise will protect them.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
Where no oxen are, the manger is clean,
But much revenue comes by the strength of the ox.
But much revenue comes by the strength of the ox.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
A trustworthy witness will not lie,
But a false witness utters lies.
But a false witness utters lies.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge redet frech Lügen.
A scoffer seeks wisdom and finds none,
But knowledge is easy to one who has understanding.
But knowledge is easy to one who has understanding.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Leave the presence of a fool,
Or you will not discern words of knowledge.
Or you will not discern words of knowledge.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
The wisdom of the sensible is to understand his way,
But the foolishness of fools is deceit.
But the foolishness of fools is deceit.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
Fools mock at sin,
But among the upright there is good will.
But among the upright there is good will.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
The heart knows its own bitterness,
And a stranger does not share its joy.
And a stranger does not share its joy.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The house of the wicked will be destroyed,
But the tent of the upright will flourish.
But the tent of the upright will flourish.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
There is a way which seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Even in laughter the heart may be in pain,
And the end of joy may be grief.
And the end of joy may be grief.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
The backslider in heart will have his fill of his own ways,
But a good man will be satisfied with his.
But a good man will be satisfied with his.
Einem losen Menschen wird’s gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
The naive believes everything,
But the sensible man considers his steps.
But the sensible man considers his steps.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
A wise man is cautious and turns away from evil,
But a fool is arrogant and careless.
But a fool is arrogant and careless.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
A quick-tempered man acts foolishly,
And a man of evil devices is hated.
And a man of evil devices is hated.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
The naive inherit foolishness,
But the sensible are crowned with knowledge.
But the sensible are crowned with knowledge.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
The evil will bow down before the good,
And the wicked at the gates of the righteous.
And the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
The poor is hated even by his neighbor,
But those who love the rich are many.
But those who love the rich are many.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
He who despises his neighbor sins,
But happy is he who is gracious to the poor.
But happy is he who is gracious to the poor.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Will they not go astray who devise evil?
But kindness and truth will be to those who devise good.
But kindness and truth will be to those who devise good.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
In all labor there is profit,
But mere talk leads only to poverty.
But mere talk leads only to poverty.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
The crown of the wise is their riches,
But the folly of fools is foolishness.
But the folly of fools is foolishness.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
A truthful witness saves lives,
But he who utters lies is treacherous.
But he who utters lies is treacherous.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
In the fear of the LORD there is strong confidence,
And his children will have refuge.
And his children will have refuge.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
The fear of the LORD is a fountain of life,
That one may avoid the snares of death.
That one may avoid the snares of death.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
In a multitude of people is a king’s glory,
But in the dearth of people is a prince’s ruin.
But in the dearth of people is a prince’s ruin.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
He who is slow to anger has great understanding,
But he who is quick-tempered exalts folly.
But he who is quick-tempered exalts folly.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
A tranquil heart is life to the body,
But passion is rottenness to the bones.
But passion is rottenness to the bones.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
He who oppresses the poor taunts his Maker,
But he who is gracious to the needy honors Him.
But he who is gracious to the needy honors Him.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
The wicked is thrust down by his wrongdoing,
But the righteous has a refuge when he dies.
But the righteous has a refuge when he dies.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding,
But in the hearts of fools it is made known.
But in the hearts of fools it is made known.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
Righteousness exalts a nation,
But sin is a disgrace to any people.
But sin is a disgrace to any people.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.