Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
“Bear with me a little longer and I will show you
that there is more to be said in God’s behalf.
that there is more to be said in God’s behalf.
Warte ein wenig, ich will es dir künden, ich habe für Gott noch mehr zu sagen.
I get my knowledge from afar;
I will ascribe justice to my Maker.
I will ascribe justice to my Maker.
Ich trage mein Wissen weit hinaus, meinem Schöpfer verschaffe ich Recht.
Be assured that my words are not false;
one who has perfect knowledge is with you.
one who has perfect knowledge is with you.
Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug, ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
“God is mighty, but despises no one;
he is mighty, and firm in his purpose.
he is mighty, and firm in his purpose.
Sieh, Gott ist gewaltig, er verwirft nicht, gewaltig ist die Kraft seines Herzens.
He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights.
but gives the afflicted their rights.
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
He does not take his eyes off the righteous;
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; Könige auf dem Thron: für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
But if people are bound in chains,
held fast by cords of affliction,
held fast by cords of affliction,
Doch sind in Fesseln sie geschlagen, gefangen in des Elends Stricken,
he tells them what they have done —
that they have sinned arrogantly.
that they have sinned arrogantly.
so hält er ihnen ihr Tun vor und ihre Vergehen, weil sie stolz geworden.
He makes them listen to correction
and commands them to repent of their evil.
and commands them to repent of their evil.
Er öffnet ihr Ohr zur Warnung, fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
If they obey and serve him,
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
Wenn sie hören und ihm dienen, vollenden sie im Glück ihre Tage, in Wonnen ihre Jahre.
Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab, verscheiden im Unverstand.
“The godless in heart harbor resentment;
even when he fetters them, they do not cry for help.
even when he fetters them, they do not cry for help.
Ruchlos Gesinnte hegen Groll, schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
They die in their youth,
among male prostitutes of the shrines.
among male prostitutes of the shrines.
Schon in der Jugend muss ihre Seele sterben, ihr Leben im Alter von Geweihten.
But those who suffer he delivers in their suffering;
he speaks to them in their affliction.
he speaks to them in their affliction.
Den Geplagten rettet er durch seine Plage und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
“He is wooing you from the jaws of distress
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
Auch dich hat er aus dem Rachen der Bedrängnis gelockt, in Weite stehst du, nicht in Enge, voll ist dein Tisch von fetten Speisen.
But now you are laden with the judgment due the wicked;
judgment and justice have taken hold of you.
judgment and justice have taken hold of you.
Das Gericht über den Frevler hat sich an dir erfüllt, Gericht und Urteil haben zugefasst.
Be careful that no one entices you by riches;
do not let a large bribe turn you aside.
do not let a large bribe turn you aside.
Zornglut verführe dich nicht beim Schicksalsschlag und reiches Lösegeld verleite dich nicht.
Would your wealth or even all your mighty efforts
sustain you so you would not be in distress?
sustain you so you would not be in distress?
Wird dein Schreien aus der Not dich führen und alle Anstrengungen voll Kraft?
Sehne nicht die Nacht herbei, in der Völker hinaufsteigen von ihrer Stätte!
Beware of turning to evil,
which you seem to prefer to affliction.
which you seem to prefer to affliction.
Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen! Denn du wirst durch Leid geprüft.
“God is exalted in his power.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Sieh, groß ist Gott in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
Who has prescribed his ways for him,
or said to him, ‘You have done wrong’?
or said to him, ‘You have done wrong’?
Wer will ihm weisen seinen Weg? Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
Remember to extol his work,
which people have praised in song.
which people have praised in song.
Denk daran, hoch sein Werk zu preisen, von dem die Menschen Lieder singen.
All humanity has seen it;
mortals gaze on it from afar.
mortals gaze on it from afar.
Alle Welt schaut es, von ferne nur erblickt es der Mensch.
How great is God — beyond our understanding!
The number of his years is past finding out.
The number of his years is past finding out.
Sieh, Gott ist groß, wir begreifen ihn nicht, unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
Denn er zieht die Wassertropfen herauf, als Regen ergießen sie sich aus dem Dunst.
the clouds pour down their moisture
and abundant showers fall on mankind.
and abundant showers fall on mankind.
Durch ihn rieseln die Wolken, träufeln nieder auf die vielen Menschen.
Who can understand how he spreads out the clouds,
how he thunders from his pavilion?
how he thunders from his pavilion?
Wer gar versteht der Wolke Schweben, den Donnerhall aus seinem Zelt?
See how he scatters his lightning about him,
bathing the depths of the sea.
bathing the depths of the sea.
Sieh, darüber breitet er sein Licht und deckt des Meeres Wurzeln zu.
Denn damit richtet er die Völker, gibt Speise in reicher Fülle.
He fills his hands with lightning
and commands it to strike its mark.
and commands it to strike its mark.
Mit Licht füllt er beide Hände, bietet sie auf gegen den, der angreift.