Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 108) | (Psalms 110) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Psalm 109
    For the director of music. Of David. A psalm.

    My God, whom I praise,
    do not remain silent,
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
  • for people who are wicked and deceitful
    have opened their mouths against me;
    they have spoken against me with lying tongues.
  • Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
  • With words of hatred they surround me;
    they attack me without cause.
  • und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
  • In return for my friendship they accuse me,
    but I am a man of prayer.
  • Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
  • They repay me evil for good,
    and hatred for my friendship.
  • Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
  • Appoint someone evil to oppose my enemy;
    let an accuser stand at his right hand.
  • Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
  • When he is tried, let him be found guilty,
    and may his prayers condemn him.
  • Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
  • May his days be few;
    may another take his place of leadership.
  • Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
  • May his children be fatherless
    and his wife a widow.
  • Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
  • May his children be wandering beggars;
    may they be drivena from their ruined homes.
  • Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
  • May a creditor seize all he has;
    may strangers plunder the fruits of his labor.
  • Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
  • May no one extend kindness to him
    or take pity on his fatherless children.
  • Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
  • May his descendants be cut off,
    their names blotted out from the next generation.
  • Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
  • May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord;
    may the sin of his mother never be blotted out.
  • Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
  • May their sins always remain before the Lord,
    that he may blot out their name from the earth.
  • Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
  • For he never thought of doing a kindness,
    but hounded to death the poor
    and the needy and the brokenhearted.
  • darum, daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
  • He loved to pronounce a curse —
    may it come back on him.
    He found no pleasure in blessing —
    may it be far from him.
  • Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
  • He wore cursing as his garment;
    it entered into his body like water,
    into his bones like oil.
  • Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
  • May it be like a cloak wrapped about him,
    like a belt tied forever around him.
  • so werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
  • May this be the Lord’s payment to my accusers,
    to those who speak evil of me.
  • So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
  • But you, Sovereign Lord,
    help me for your name’s sake;
    out of the goodness of your love, deliver me.
  • Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
  • For I am poor and needy,
    and my heart is wounded within me.
  • Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
  • I fade away like an evening shadow;
    I am shaken off like a locust.
  • Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
  • My knees give way from fasting;
    my body is thin and gaunt.
  • Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
  • I am an object of scorn to my accusers;
    when they see me, they shake their heads.
  • Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
  • Help me, Lord my God;
    save me according to your unfailing love.
  • Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
  • Let them know that it is your hand,
    that you, Lord, have done it.
  • daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
  • While they curse, may you bless;
    may those who attack me be put to shame,
    but may your servant rejoice.
  • Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
  • May my accusers be clothed with disgrace
    and wrapped in shame as in a cloak.
  • Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
  • With my mouth I will greatly extol the Lord;
    in the great throng of worshipers I will praise him.
  • Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
  • For he stands at the right hand of the needy,
    to save their lives from those who would condemn them.
  • Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

  • ← (Psalms 108) | (Psalms 110) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026