Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
for like the grass they will soon wither,
like green plants they will soon die away.
like green plants they will soon die away.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Trust in the Lord and do good;
dwell in the land and enjoy safe pasture.
dwell in the land and enjoy safe pasture.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Take delight in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Commit your way to the Lord;
trust in him and he will do this:
trust in him and he will do this:
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
He will make your righteous reward shine like the dawn,
your vindication like the noonday sun.
your vindication like the noonday sun.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Be still before the Lord
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret — it leads only to evil.
do not fret — it leads only to evil.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
For those who are evil will be destroyed,
but those who hope in the Lord will inherit the land.
but those who hope in the Lord will inherit the land.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
A little while, and the wicked will be no more;
though you look for them, they will not be found.
though you look for them, they will not be found.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
But the meek will inherit the land
and enjoy peace and prosperity.
and enjoy peace and prosperity.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
The wicked plot against the righteous
and gnash their teeth at them;
and gnash their teeth at them;
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
but the Lord laughs at the wicked,
for he knows their day is coming.
for he knows their day is coming.
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
The wicked draw the sword
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
But their swords will pierce their own hearts,
and their bows will be broken.
and their bows will be broken.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Better the little that the righteous have
than the wealth of many wicked;
than the wealth of many wicked;
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
for the power of the wicked will be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
The blameless spend their days under the Lord’s care,
and their inheritance will endure forever.
and their inheritance will endure forever.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
In times of disaster they will not wither;
in days of famine they will enjoy plenty.
in days of famine they will enjoy plenty.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
But the wicked will perish:
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
The wicked borrow and do not repay,
but the righteous give generously;
but the righteous give generously;
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
those the Lord blesses will inherit the land,
but those he curses will be destroyed.
but those he curses will be destroyed.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
The Lord makes firm the steps
of the one who delights in him;
of the one who delights in him;
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
though he may stumble, he will not fall,
for the Lord upholds him with his hand.
for the Lord upholds him with his hand.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
I was young and now I am old,
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
Turn from evil and do good;
then you will dwell in the land forever.
then you will dwell in the land forever.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
The righteous will inherit the land
and dwell in it forever.
and dwell in it forever.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
The mouths of the righteous utter wisdom,
and their tongues speak what is just.
and their tongues speak what is just.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
The law of their God is in their hearts;
their feet do not slip.
their feet do not slip.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
The wicked lie in wait for the righteous,
intent on putting them to death;
intent on putting them to death;
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
but the Lord will not leave them in the power of the wicked
or let them be condemned when brought to trial.
or let them be condemned when brought to trial.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Hope in the Lord
and keep his way.
He will exalt you to inherit the land;
when the wicked are destroyed, you will see it.
and keep his way.
He will exalt you to inherit the land;
when the wicked are destroyed, you will see it.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
I have seen a wicked and ruthless man
flourishing like a luxuriant native tree,
flourishing like a luxuriant native tree,
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
but he soon passed away and was no more;
though I looked for him, he could not be found.
though I looked for him, he could not be found.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird’s zuletzt wohl gehen.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
The salvation of the righteous comes from the Lord;
he is their stronghold in time of trouble.
he is their stronghold in time of trouble.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.