Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 37:8
-
Lutherbibel
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht. -
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха. -
(en) King James Bible ·
ה
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. -
(en) New International Bible Version ·
Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret — it leads only to evil. -
(en) English Standard Bible Version ·
Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо. -
(en) New King James Bible Version ·
Cease from anger, and forsake wrath;
Do not fret — it only causes harm. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Горю в лихорадке, всё тело болит, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Палящей болью полны мои бедра,
нет на теле моем здорового места. -
(en) New Living Bible Translation ·
Stop being angry!
Turn from your rage!
Do not lose your temper —
it only leads to harm. -
(en) New American Standard Bible ·
Cease from anger and forsake wrath;
Do not fret; it leads only to evildoing.