Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Огієнка
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,