Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 37:2
-
Lutherbibel
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut. -
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоём наказывай меня, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра. -
(en) King James Bible ·
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. -
(en) New International Bible Version ·
for like the grass they will soon wither,
like green plants they will soon die away. -
(en) English Standard Bible Version ·
For they will soon fade like the grass
and wither like the green herb. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть. -
(en) New King James Bible Version ·
For they shall soon be cut down like the grass,
And wither as the green herb. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господи, не в ярости упрекай меня
и не во гневе наказывай. -
(en) New Living Bible Translation ·
For like grass, they soon fade away.
Like spring flowers, they soon wither. -
(en) New American Standard Bible ·
For they will wither quickly like the grass
And fade like the green herb.