Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 36) | (Der Psalter 38) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird’s zuletzt wohl gehen.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.

  • ← (Der Psalter 36) | (Der Psalter 38) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026