Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Господи, не в ярости упрекай меня
и не во гневе наказывай.
и не во гневе наказывай.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Ведь стрелы Твои пронзили меня,
и рука Твоя на мне тяжела.
и рука Твоя на мне тяжела.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
От гнева Твоего
нет на теле моем здорового места.
От греха моего
не осталось здоровья в костях моих.
нет на теле моем здорового места.
От греха моего
не осталось здоровья в костях моих.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
Грехи мои меня поглотили;
Они, как бремя, отягощают меня.
Они, как бремя, отягощают меня.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Мои раны смердят и гноятся
из-за безумия моего.
из-за безумия моего.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Я согбен и совсем поник;
весь день хожу скорбя.
весь день хожу скорбя.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Палящей болью полны мои бедра,
нет на теле моем здорового места.
нет на теле моем здорового места.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Я изнемог и полностью сокрушен,
и от муки сердца кричу.
и от муки сердца кричу.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Все мои желания перед Тобой, Владыка,
и вздохи мои от Тебя не скрыты.
и вздохи мои от Тебя не скрыты.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Сердце мое колотится, силы мне изменили,
даже свет в глазах моих меркнет.
даже свет в глазах моих меркнет.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Мои друзья и те, кто любит меня,
из-за язв меня избегают,
и соседи мои стоят вдалеке.
из-за язв меня избегают,
и соседи мои стоят вдалеке.
Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети;
те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели;
целый день они строят козни.
те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели;
целый день они строят козни.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
А я, как глухой, не слышу,
как немой, не размыкаю уст.
как немой, не размыкаю уст.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Да, я стал как тот, кто не слышит,
в чьих устах не найти ответа.
в чьих устах не найти ответа.
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Господи, на Тебя я уповаю;
Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Я сказал: «Не дай им торжествовать
и кичиться передо мной,
когда мои ноги колеблются».
и кичиться передо мной,
когда мои ноги колеблются».
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Я близок к падению,
и боль моя передо мной всегда.
и боль моя передо мной всегда.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
Я признаю мое беззаконие
и скорблю о моем грехе.
и скорблю о моем грехе.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Могущественны и крепки те, кто враждует со мной;
умножились ненавидящие меня без причины.
умножились ненавидящие меня без причины.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Злом воздают мне за добро,
враждуют со мною за то, что добру я следую.
враждуют со мною за то, что добру я следую.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Господи, не оставь меня!
Не удаляйся от меня, мой Бог.
Не удаляйся от меня, мой Бог.