Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
Я сказал: «Я буду следить за своими путями
и язык удерживать от греха,
буду обуздывать уста,
пока нечестивые предо мною».
и язык удерживать от греха,
буду обуздывать уста,
пока нечестивые предо мною».
(Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
Но когда я был нем и безмолвен,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
(Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
и сердце мое загорелось.
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
(Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
«Покажи мне, Господи, кончину мою
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
(Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Да, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони;
мой век как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь — лишь пар.
Пауза
мой век как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь — лишь пар.
Пауза
(Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
Поистине, всякий человек подобен тени:
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому все это достанется.
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому все это достанется.
(Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
И теперь, Владыка, чего ожидать мне?
Надежда моя в Тебе.
Надежда моя в Тебе.
(Es ist mit mir gar anders denn zuvor, und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Избавь меня от всех моих беззаконий,
не предай безумцам на поругание.
не предай безумцам на поругание.
HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Я молчу; я не открываю уст,
потому что Ты это сделал.
потому что Ты это сделал.
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Отклони от меня удары Свои;
гибну я от ударов Твоей руки.
гибну я от ударов Твоей руки.
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
Ты коришь и наказываешь людей за грех;
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий смертный — лишь пар.
Пауза
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий смертный — лишь пар.
Пауза
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
Услышь молитву мою, Господи;
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.