Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 36) | (Der Psalter 38) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird’s zuletzt wohl gehen.
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.

  • ← (Der Psalter 36) | (Der Psalter 38) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026