Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.
I will declare that your love stands firm forever,
that you have established your faithfulness in heaven itself.
that you have established your faithfulness in heaven itself.
Von der Huld des HERRN will ich ewig singen, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Mund deine Treue verkünden.
You said, “I have made a covenant with my chosen one,
I have sworn to David my servant,
I have sworn to David my servant,
Denn ich bekenne: Auf ewig ist Huld gegründet, im Himmel deine Treue gefestigt.
Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten und David, meinem Knecht, geschworen:
The heavens praise your wonders, Lord,
your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
Auf ewig gebe ich deinem Haus festen Bestand und von Geschlecht zu Geschlecht gründe ich deinen Thron. [Sela]
For who in the skies above can compare with the Lord?
Who is like the Lord among the heavenly beings?
Who is like the Lord among the heavenly beings?
Die Himmel preisen deine Wunder, HERR, und die Versammlung der Heiligen deine Treue.
In the council of the holy ones God is greatly feared;
he is more awesome than all who surround him.
he is more awesome than all who surround him.
Denn wer im Gewölk gleicht dem HERRN, ist dem HERRN ähnlich unter den Söhnen der Götter?
Who is like you, Lord God Almighty?
You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen, für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
You rule over the surging sea;
when its waves mount up, you still them.
when its waves mount up, you still them.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? Mächtig bist du, HERR, und von Treue umgeben.
You crushed Rahab like one of the slain;
with your strong arm you scattered your enemies.
with your strong arm you scattered your enemies.
Du beherrschst den Aufruhr des Meeres; wenn seine Wogen toben — du glättest sie.
The heavens are yours, and yours also the earth;
you founded the world and all that is in it.
you founded the world and all that is in it.
Rahab hast du durchbohrt und zertreten, deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
You created the north and the south;
Tabor and Hermon sing for joy at your name.
Tabor and Hermon sing for joy at your name.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
Your arm is endowed with power;
your hand is strong, your right hand exalted.
your hand is strong, your right hand exalted.
Nord und Süd hast du geschaffen, Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
Righteousness and justice are the foundation of your throne;
love and faithfulness go before you.
love and faithfulness go before you.
Dein Arm ist voll Heldenkraft, deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
Blessed are those who have learned to acclaim you,
who walk in the light of your presence, Lord.
who walk in the light of your presence, Lord.
Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones, Huld und Treue schreiten dir entgegen.
They rejoice in your name all day long;
they celebrate your righteousness.
they celebrate your righteousness.
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, HERR, sie gehen im Licht deines Angesichts.
Sie freuen sich allezeit über deinen Namen und sie jubeln über deine Gerechtigkeit.
Denn du bist ihre Schönheit und Stärke, du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
Once you spoke in a vision,
to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
I have raised up a young man from among the people.
to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
I have raised up a young man from among the people.
Ja, dem HERRN gehört unser Schild, dem Heiligen Israels unser König.
I have found David my servant;
with my sacred oil I have anointed him.
with my sacred oil I have anointed him.
Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: Einem Helden habe ich Hilfe gewährt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
My hand will sustain him;
surely my arm will strengthen him.
surely my arm will strengthen him.
Ich habe David, meinen Knecht, gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
The enemy will not get the better of him;
the wicked will not oppress him.
the wicked will not oppress him.
Fest wird meine Hand ihn halten und mein Arm ihn stärken.
I will crush his foes before him
and strike down his adversaries.
and strike down his adversaries.
Kein Feind soll ihn täuschen, kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
Vor ihm will ich seine Feinde zerschmettern und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
I will set his hand over the sea,
his right hand over the rivers.
his right hand over the rivers.
Meine Treue und meine Huld sind mit ihm und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
He will call out to me, ‘You are my Father,
my God, the Rock my Savior.’
my God, the Rock my Savior.’
Ich lege seine Hand auf das Meer und auf die Ströme seine Rechte.
And I will appoint him to be my firstborn,
the most exalted of the kings of the earth.
the most exalted of the kings of the earth.
Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du, mein Gott, der Fels meiner Rettung.
I will maintain my love to him forever,
and my covenant with him will never fail.
and my covenant with him will never fail.
Ja, zum Erstgeborenen mache ich ihn, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
I will establish his line forever,
his throne as long as the heavens endure.
his throne as long as the heavens endure.
Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren, mein Bund mit ihm ist verlässlich.
“If his sons forsake my law
and do not follow my statutes,
and do not follow my statutes,
Sein Haus lasse ich dauern für immer und seinen Thron wie die Tage des Himmels.
if they violate my decrees
and fail to keep my commands,
and fail to keep my commands,
Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen, nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
I will punish their sin with the rod,
their iniquity with flogging;
their iniquity with flogging;
wenn sie meine Gesetze entweihen, meine Gebote nicht mehr halten,
but I will not take my love from him,
nor will I ever betray my faithfulness.
nor will I ever betray my faithfulness.
dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen und ihre Sünde mit Schlägen.
I will not violate my covenant
or alter what my lips have uttered.
or alter what my lips have uttered.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld, breche ihm nicht die Treue.
Once for all, I have sworn by my holiness —
and I will not lie to David —
and I will not lie to David —
Meinen Bund werde ich nicht entweihen; was meine Lippen gesprochen haben, will ich nicht ändern.
that his line will continue forever
and his throne endure before me like the sun;
and his throne endure before me like the sun;
Eines habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit, niemals werde ich David belügen:
it will be established forever like the moon,
the faithful witness in the sky.”
the faithful witness in the sky.”
Sein Haus soll bleiben auf ewig, sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
But you have rejected, you have spurned,
you have been very angry with your anointed one.
you have been very angry with your anointed one.
er soll ewig bestehen wie der Mond, der Zeuge über den Wolken ist verlässlich. [Sela]
You have renounced the covenant with your servant
and have defiled his crown in the dust.
and have defiled his crown in the dust.
Du aber hast verstoßen, verworfen, mit Zorn überschüttet deinen Gesalbten.
You have broken through all his walls
and reduced his strongholds to ruins.
and reduced his strongholds to ruins.
Du hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen, seine Krone entweiht, sie zu Boden geworfen.
All who pass by have plundered him;
he has become the scorn of his neighbors.
he has become the scorn of his neighbors.
Eingerissen hast du all seine Mauern, in Trümmer gelegt seine Burgen.
You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
you have made all his enemies rejoice.
Alle, die des Weges kommen, plünderten ihn aus. Er wurde zum Gespött seiner Nachbarn.
Indeed, you have turned back the edge of his sword
and have not supported him in battle.
and have not supported him in battle.
Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben, hast all seine Feinde erfreut.
You have put an end to his splendor
and cast his throne to the ground.
and cast his throne to the ground.
Du hast die Spitze seines Schwerts umgekehrt, hast ihn im Kampf nicht unterstützt.
You have cut short the days of his youth;
you have covered him with a mantle of shame.
you have covered him with a mantle of shame.
Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz und seinen Thron zu Boden geworfen.
How long, Lord? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath burn like fire?
How long will your wrath burn like fire?
Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt und ihn umhüllt mit Schande. [Sela]
Remember how fleeting is my life.
For what futility you have created all humanity!
For what futility you have created all humanity!
Wie lange noch, HERR? Verbirgst du dich ewig? Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
Who can live and not see death,
or who can escape the power of the grave?
or who can escape the power of the grave?
Denk doch: Was ist mein Leben! Zu welch nichtigem Leben hast du alle Menschen erschaffen!
Lord, where is your former great love,
which in your faithfulness you swore to David?
which in your faithfulness you swore to David?
Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht schaut, der sich retten kann vor dem Zugriff der Totenwelt? [Sela]
Wo sind die Taten deiner früheren Huld, HERR, die du David in deiner Treue geschworen hast?
the taunts with which your enemies, Lord, have mocked,
with which they have mocked every step of your anointed one.
with which they have mocked every step of your anointed one.
HERR, gedenke der Schmach deiner Knechte, im Innern brennt mir der Hohn der Völker.