Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, so achte nur auf das, was vor dir steht!
and put a knife to your throat
if you are given to gluttony.
if you are given to gluttony.
Setz ein Messer an deine Kehle, wenn du ein gieriger Mensch bist!
Do not crave his delicacies,
for that food is deceptive.
for that food is deceptive.
Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; sie sind eine trügerische Speise!
Saying 8
Do not wear yourself out to get rich;
do not trust your own cleverness.
Do not wear yourself out to get rich;
do not trust your own cleverness.
Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, aus eigener Einsicht lass ab davon!
Cast but a glance at riches, and they are gone,
for they will surely sprout wings
and fly off to the sky like an eagle.
for they will surely sprout wings
and fly off to the sky like an eagle.
Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, denn er wird sich gewiss Flügel machen und wie ein Geier zum Himmel fliegen.
Saying 9
Do not eat the food of a begrudging host,
do not crave his delicacies;
Do not eat the food of a begrudging host,
do not crave his delicacies;
Iss nicht das Brot des Geizigen, sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!
Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. Er sagt zu dir: Iss und trink!, doch sein Herz ist dir nicht zugetan.
You will vomit up the little you have eaten
and will have wasted your compliments.
and will have wasted your compliments.
Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.
Saying 10
Do not speak to fools,
for they will scorn your prudent words.
Do not speak to fools,
for they will scorn your prudent words.
Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; denn er missachtet deine klugen Worte!
Saying 11
Do not move an ancient boundary stone
or encroach on the fields of the fatherless,
Do not move an ancient boundary stone
or encroach on the fields of the fatherless,
Verschieb nicht die alte Grenze, dring nicht in die Felder der Waisen vor!
for their Defender is strong;
he will take up their case against you.
he will take up their case against you.
Denn ihr Anwalt ist mächtig, er wird ihre Sache gegen dich führen.
Saying 12
Apply your heart to instruction
and your ears to words of knowledge.
Apply your heart to instruction
and your ears to words of knowledge.
Öffne dein Herz für die Unterweisung, dein Ohr für verständige Reden!
Saying 13
Do not withhold discipline from a child;
if you punish them with the rod, they will not die.
Do not withhold discipline from a child;
if you punish them with the rod, they will not die.
Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.
Punish them with the rod
and save them from death.
and save them from death.
Du schlägst ihn mit dem Stock, bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.
Saying 14
My son, if your heart is wise,
then my heart will be glad indeed;
My son, if your heart is wise,
then my heart will be glad indeed;
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein eigenes Herz.
my inmost being will rejoice
when your lips speak what is right.
when your lips speak what is right.
Mein Inneres ist voll Jubel, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Saying 15
Do not let your heart envy sinners,
but always be zealous for the fear of the Lord.
Do not let your heart envy sinners,
but always be zealous for the fear of the Lord.
Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN!
There is surely a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
and your hope will not be cut off.
Denn sicher gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
Saying 16
Listen, my son, and be wise,
and set your heart on the right path:
Listen, my son, and be wise,
and set your heart on the right path:
Höre, mein Sohn, und sei weise, lenke dein Herz auf geraden Weg!
Do not join those who drink too much wine
or gorge themselves on meat,
or gorge themselves on meat,
Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;
for drunkards and gluttons become poor,
and drowsiness clothes them in rags.
and drowsiness clothes them in rags.
denn Säufer und Schlemmer werden arm, Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
Saying 17
Listen to your father, who gave you life,
and do not despise your mother when she is old.
Listen to your father, who gave you life,
and do not despise your mother when she is old.
Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
Buy the truth and do not sell it —
wisdom, instruction and insight as well.
wisdom, instruction and insight as well.
Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: Weisheit, Erziehung und Einsicht!
The father of a righteous child has great joy;
a man who fathers a wise son rejoices in him.
a man who fathers a wise son rejoices in him.
Laut jubelt der Vater des Gerechten; wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.
May your father and mother rejoice;
may she who gave you birth be joyful!
may she who gave you birth be joyful!
Deine Eltern mögen sich freuen; jubeln möge die Mutter, die dich gebar.
Saying 18
My son, give me your heart
and let your eyes delight in my ways,
My son, give me your heart
and let your eyes delight in my ways,
Gib mir dein Herz, mein Sohn, deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;
for an adulterous woman is a deep pit,
and a wayward wife is a narrow well.
and a wayward wife is a narrow well.
denn die Dirne ist eine tiefe Grube, die fremde Frau ein enger Brunnen.
Like a bandit she lies in wait
and multiplies the unfaithful among men.
and multiplies the unfaithful among men.
Ja, wie ein Räuber lauert sie auf und mehrt die Verräter unter den Menschen.
Saying 19
Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaints?
Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaints?
Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Wer hat Ach? Wer hat Weh? Wer Gezänk? Wer Klage? Wer hat Wunden wegen nichts? Wer trübe Augen?
Those who linger over wine,
who go to sample bowls of mixed wine.
who go to sample bowls of mixed wine.
Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, die kommen, um den Mischwein zu probieren.
Do not gaze at wine when it is red,
when it sparkles in the cup,
when it goes down smoothly!
when it sparkles in the cup,
when it goes down smoothly!
Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, wie er funkelt im Becher: Er trinkt sich so leicht!
In the end it bites like a snake
and poisons like a viper.
and poisons like a viper.
Zuletzt beißt er wie eine Schlange, verspritzt Gift gleich einer Viper.
Your eyes will see strange sights,
and your mind will imagine confusing things.
and your mind will imagine confusing things.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, dein Herz redet wirres Zeug.
You will be like one sleeping on the high seas,
lying on top of the rigging.
lying on top of the rigging.
Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, der einschläft über dem Steuer des Schiffes.
“They hit me,” you will say, “but I’m not hurt!
They beat me, but I don’t feel it!
When will I wake up
so I can find another drink?”
They beat me, but I don’t feel it!
When will I wake up
so I can find another drink?”
Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh, man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. Wann wache ich auf? Ich will weitermachen, ihn wieder suchen.