Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (John 4) | (John 6) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • The Healing at the Pool

    Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals.
  • Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
  • Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesdaa and which is surrounded by five covered colonnades.
  • Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen,
  • Here a great number of disabled people used to lie — the blind, the lame, the paralyzed.
  • in welchem lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Verdorrte, die warteten, wann sich das Wasser bewegte.
  • [4] b
  • (Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte das Wasser.) Welcher nun zuerst, nachdem das Wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet war.
  • One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
  • Es war aber ein Mensch daselbst, 38 Jahre lang krank gelegen.
  • When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, “Do you want to get well?”
  • Da Jesus ihn sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden?
  • “Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me.”
  • Der Kranke antwortete ihm: HERR, ich habe keinen Menschen, wenn das Wasser sich bewegt, der mich in den Teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein.
  • Then Jesus said to him, “Get up! Pick up your mat and walk.”
  • Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin!
  • At once the man was cured; he picked up his mat and walked.
    The day on which this took place was a Sabbath,
  • Und alsbald ward der Mensch gesund und nahm sein Bett und ging hin. Es war aber desselben Tages der Sabbat.
  • and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, “It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat.”
  • Da sprachen die Juden zu dem, der geheilt worden war: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen.
  • But he replied, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’ ”
  • Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: «Nimm dein Bett und gehe hin!
  • So they asked him, “Who is this fellow who told you to pick it up and walk?”
  • Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat: «Nimm dein Bett und gehe hin!»?
  • The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
  • Der aber geheilt worden war, wußte nicht, wer es war; denn Jesus war gewichen, da so viel Volks an dem Ort war.
  • Later Jesus found him at the temple and said to him, “See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
  • Darnach fand ihn Jesus im Tempel und sprach zu ihm: Siehe zu, du bist gesund geworden; sündige hinfort nicht mehr, daß dir nicht etwas Ärgeres widerfahre.
  • The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well.
  • Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe.
  • The Authority of the Son

    So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
  • Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat.
  • In his defense Jesus said to them, “My Father is always at his work to this very day, and I too am working.”
  • Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke auch.
  • For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
  • Darum trachteten ihm die Juden nun viel mehr nach, daß sie ihn töteten, daß er nicht allein den Sabbat brach, sondern sagte auch, Gott sei sein Vater, und machte sich selbst Gott gleich.
  • Jesus gave them this answer: “Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
  • Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Der Sohn kann nichts von sich selber tun, sondern was er sieht den Vater tun; denn was dieser tut, das tut gleicherweise auch der Sohn.
  • For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.
  • Der Vater aber hat den Sohn lieb und zeigt ihm alles, was er tut, und wird ihm noch größere Werke zeigen, daß ihr euch verwundern werdet.
  • For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
  • Denn wie der Vater die Toten auferweckt und macht sie lebendig, also auch der Sohn macht lebendig, welche er will.
  • Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
  • Denn der Vater richtet niemand; sondern alles Gericht hat er dem Sohn gegeben,
  • that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  • auf daß sie alle den Sohn ehren, wie sie den Vater ehren. Wer den Sohn nicht ehrt, der ehrt den Vater nicht, der ihn gesandt hat.
  • “Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
  • Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubet dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen.
  • Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
  • Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es kommt die Stunde und ist schon jetzt, daß die Toten werden die Stimme des Sohnes Gottes hören; und die sie hören werden, die werden leben.
  • For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • Denn wie der Vater das Leben hat in ihm selber, also hat er dem Sohn gegeben, das Leben zu haben in ihm selber,
  • And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  • und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist.
  • “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • Verwundert euch des nicht. Denn es kommt die Stunde, in welcher alle, die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören,
  • and come out — those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
  • und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des Gerichts.
  • By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
  • Ich kann nichts von mir selber tun. Wie ich höre, so richte ich, und mein Gericht ist recht; denn ich suche nicht meinen Willen, sondern des Vaters Willen, der mich gesandt hat.
  • Testimonies About Jesus

    “If I testify about myself, my testimony is not true.
  • So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
  • There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
  • Ein anderer ist’s, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt.
  • “You have sent to John and he has testified to the truth.
  • Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit.
  • Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
  • Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen; sondern solches sage ich, auf daß ihr selig werdet.
  • John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
  • Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine Weile fröhlich sein in seinem Lichte.
  • “I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish — the very works that I am doing — testify that the Father has sent me.
  • Ich aber habe ein größeres Zeugnis denn des Johannes Zeugnis; denn die Werke, die mir der Vater gegeben hat, daß ich sie vollende, eben diese Werke, die ich tue, zeugen von mir, daß mich der Vater gesandt habe.
  • And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
  • Und der Vater, der mich gesandt hat, derselbe hat von mir gezeugt. Ihr habt nie weder seine Stimme gehört noch seine Gestalt gesehen,
  • nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
  • und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubet dem nicht, den er gesandt hat.
  • You studyc the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
  • Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist’s, die von mir zeuget;
  • yet you refuse to come to me to have life.
  • und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet.
  • “I do not accept glory from human beings,
  • Ich nehme nicht Ehre von Menschen;
  • but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
  • aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt.
  • I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
  • Ich bin gekommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an. So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet ihr annehmen.
  • How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only Godd?
  • Wie könnet ihr glauben, die ihr Ehre voneinander nehmet? und die Ehre, die von Gott allein ist, suchet ihr nicht.
  • “But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
  • Ihr sollt nicht meinen, daß ich euch vor dem Vater verklagen werde; es ist einer, der euch verklagt, der Mose, auf welchen ihr hoffet.
  • If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
  • Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben.
  • But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?”
  • So ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?

  • ← (John 4) | (John 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026