Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 5) | (Job 7) →

New King James Bible Version

Auflage 2017

  • Job: My Complaint Is Just

    Then Job answered and said:
  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • “Oh, that my grief were fully weighed,
    And my calamity laid with it on the scales!
  • Ach, würde doch mein Gram gewogen, legte man auf die Waage auch mein Leid!
  • For then it would be heavier than the sand of the sea —
    Therefore my words have been rash.
  • Denn nun ist es schwerer als der Sand des Meeres, darum waren meine Worte unbedacht.
  • For the arrows of the Almighty are within me;
    My spirit drinks in their poison;
    The terrors of God are arrayed against me.
  • Die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, mein Geist hat ihr Gift getrunken, Gottes Schrecken stellen sich gegen mich.
  • Does the wild donkey bray when it has grass,
    Or does the ox low over its fodder?
  • Schreit denn der Wildesel, wenn er Gras hat, oder brüllt das Rind, wenn es sein Futter hat?
  • Can flavorless food be eaten without salt?
    Or is there any taste in the white of an egg?
  • Isst man denn ungesalzene Speise? Wer hat Geschmack an fadem Schleim?
  • My soul refuses to touch them;
    They are as loathsome food to me.
  • Ich sträube mich, daran zu rühren, das alles ist mir wie verdorbenes Brot.
  • “Oh, that I might have my request,
    That God would grant me the thing that I long for!
  • Käme doch, was ich begehre, und gäbe Gott, was ich erhoffe.
  • That it would please God to crush me,
    That He would loose His hand and cut me off!
  • Und wollte Gott mich doch zermalmen, seine Hand erheben, um mich abzuschneiden;
  • Then I would still have comfort;
    Though in anguish I would exult,
    He will not spare;
    For I have not concealed the words of the Holy One.
  • das wäre noch ein Trost für mich; ich hüpfte auf im Leid, mit dem er mich nicht schont. Denn ich habe die Worte des Heiligen nicht verleugnet.
  • “What strength do I have, that I should hope?
    And what is my end, that I should prolong my life?
  • Was ist meine Kraft, dass ich aushalten könnte, wann kommt mein Ende, dass ich mich gedulde?
  • Is my strength the strength of stones?
    Or is my flesh bronze?
  • Ist meine Kraft denn Felsenkraft, ist mein Fleisch denn aus Erz?
  • Is my help not within me?
    And is success driven from me?
  • Gibt es keine Hilfe mehr für mich, ist mir jede Rettung entschwunden?
  • “To him who is [a]afflicted, kindness should be shown by his friend,
    Even though he forsakes the fear of the Almighty.
  • Des Freundes Liebe gehört dem Verzagten, auch wenn er den Allmächtigen nicht mehr fürchtet.
  • My brothers have dealt deceitfully like a brook,
    Like the streams of the brooks that pass away,
  • Meine Brüder sind trügerisch wie ein Bach, wie Wasserläufe, die verrinnen;
  • Which are dark because of the ice,
    And into which the snow vanishes.
  • trüb sind sie vom Eis, wenn über ihnen der Schnee schmilzt.
  • When it is warm, they cease to flow;
    When it is hot, they vanish from their place.
  • Zur Zeit der Hitze versiegen sie; wenn es heiß wird, verdunsten sie in ihrem Bett.
  • The paths of their way turn aside,
    They go nowhere and perish.
  • Sie biegen ab von ihrem Weg, laufen in die Wüste und kommen um.
  • The caravans of Tema look,
    The travelers of Sheba hope for them.
  • Nach ihnen spähten Karawanen aus Tema, auf sie hofften Handelszüge aus Saba.
  • They are disappointed[b] because they were confident;
    They come there and are confused.
  • Sie wurden zuschanden, weil sie vertrauten, sie kamen an und waren enttäuscht.
  • For now you are nothing,
    You see terror and are afraid.
  • So seid ihr jetzt ein Nein geworden: Ihr schaut das Entsetzliche und schaudert.
  • Did I ever say, ‘Bring something to me’?
    Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth’?
  • Habe ich denn gesagt: Gebt mir etwas, von eurem Vermögen zahlt für mich
  • Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’?
    Or, ‘Redeem me from the hand of oppressors’?
  • und rettet mich aus dem Griff des Bedrängers und kauft mich los aus der Hand der Tyrannen!?
  • “Teach me, and I will hold my tongue;
    Cause me to understand wherein I have erred.
  • Belehrt mich, so werde ich schweigen, worin ich fehlte, macht mir klar!
  • How forceful are right words!
    But what does your arguing prove?
  • Wie können redliche Worte kränken, was kann euer Tadel rügen?
  • Do you intend to rebuke my words,
    And the speeches of a desperate one, which are as wind?
  • Gedenkt ihr, Worte zu tadeln? Spricht der Verzweifelte in den Wind?
  • Yes, you overwhelm the fatherless,
    And you undermine your friend.
  • Selbst um ein Waisenkind würdet ihr würfeln, sogar euren Freund verschachern.
  • Now therefore, be pleased to look at me;
    For I would never lie to your face.
  • Habt endlich die Güte, wendet euch mir zu, ich lüge euch nicht ins Gesicht.
  • Yield now, let there be no injustice!
    Yes, concede, my righteousness [c]still stands!
  • Kehrt um, kein Unrecht soll geschehen, kehrt um, noch bin ich im Recht.
  • Is there injustice on my tongue?
    Cannot my [d]taste discern the unsavory?
  • Ist denn Unrecht auf meiner Zunge oder schmeckt mein Gaumen das Schlechte nicht?

  • ← (Job 5) | (Job 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026