Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 6:7
-
Auflage 2017
Ich sträube mich, daran zu rühren, das alles ist mir wie verdorbenes Brot.
-
Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sträube mich, es anzurühren, denn solche Nahrung macht mich krank! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чого я не хотів і доторкнутись,
те їжею гидкою стало для мене. -
(en) King James Bible ·
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. -
(en) New International Bible Version ·
I refuse to touch it;
such food makes me ill. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
(тим часом) До чого не хотїла й доторкнутись душа моя, те становить гидку їжу мою. -
(en) New King James Bible Version ·
My soul refuses to touch them;
They are as loathsome food to me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня — болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо моя душа не може зупинитися. Бо я вважаю за огидну свою їжу, наче запах лева. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чого́ не хотіла торкну́тись душа моя, все те стало мені за поживу в хворо́бі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
вот что в несчастье стало моей пищей.13 -
(en) New Living Bible Translation ·
My appetite disappears when I look at it;
I gag at the thought of eating it! -
(en) New American Standard Bible ·
“My soul refuses to touch them;
They are like loathsome food to me.