Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
Let the redeemed of the Lord say so,
Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
And gathered out of the lands,
From the east and from the west,
From the north and from the south.
From the east and from the west,
From the north and from the south.
Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
They wandered in the wilderness in a desolate way;
They found no city to dwell in.
They found no city to dwell in.
Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
Hungry and thirsty,
Their soul fainted in them.
Their soul fainted in them.
die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
Then they cried out to the Lord in their trouble,
And He delivered them out of their distresses.
And He delivered them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
And He led them forth by the right way,
That they might go to a city for a dwelling place.
That they might go to a city for a dwelling place.
er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
For He satisfies the longing soul,
And fills the hungry soul with goodness.
And fills the hungry soul with goodness.
denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
Therefore He brought down their heart with labor;
They fell down, and there was none to help.
They fell down, and there was none to help.
da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
Then they cried out to the Lord in their trouble,
And He saved them out of their distresses.
And He saved them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
He brought them out of darkness and the shadow of death,
And broke their chains in pieces.
And broke their chains in pieces.
er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
For He has broken the gates of bronze,
And cut the bars of iron in two.
And cut the bars of iron in two.
denn er hat zerbrochen die Tore aus Bronze und die Riegel aus Eisen hat er zerschlagen.
Fools, because of their transgression,
And because of their iniquities, were afflicted.
And because of their iniquities, were afflicted.
Sie, die töricht waren auf ihrem sündhaften Wege, niedergebeugt von ihren schweren Vergehen,
Their soul abhorred all manner of food,
And they drew near to the gates of death.
And they drew near to the gates of death.
deren Kehle sich ekelte vor jeder Speise, die nahe waren den Pforten des Todes.
Then they cried out to the Lord in their trouble,
And He saved them out of their distresses.
And He saved them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
He sent His word and healed them,
And delivered them from their destructions.
And delivered them from their destructions.
er sandte sein Wort, um sie zu heilen und sie zu befreien aus ihren Gruben.
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
sie sollen ihm Dankopfer weihen, mit Jubel seine Taten verkünden.
Those who go down to the sea in ships,
Who do business on great waters,
Who do business on great waters,
Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren, Handel trieben auf den großen Wassern,
They see the works of the Lord,
And His wonders in the deep.
And His wonders in the deep.
die dort schauten die Werke des HERRN, seine Wundertaten in der Tiefe.
For He commands and raises the stormy wind,
Which lifts up the waves of the sea.
Which lifts up the waves of the sea.
Er sprach und ließ den Sturmwind aufstehn, der hoch die Wogen türmte,
They mount up to the heavens,
They go down again to the depths;
Their soul melts because of trouble.
They go down again to the depths;
Their soul melts because of trouble.
sie stiegen empor zum Himmel, in die Urtiefen sanken sie hinab, sodass ihre Seele vor Not verzagte,
sie wankten und schwankten wie Betrunkene, verschlungen war all ihre Weisheit.
Then they cry out to the Lord in their trouble,
And He brings them out of their distresses.
And He brings them out of their distresses.
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er führte sie heraus aus ihren Nöten,
He calms the storm,
So that its waves are still.
So that its waves are still.
er machte aus dem Sturm ein Säuseln und es schwiegen die Wogen des Meeres.
Then they are glad because they are quiet;
So He guides them to their desired haven.
So He guides them to their desired haven.
Sie freuten sich, dass die Wogen sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
And for His wonderful works to the children of men!
And for His wonderful works to the children of men!
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
Let them exalt Him also in the assembly of the people,
And praise Him in the company of the elders.
And praise Him in the company of the elders.
sie sollen ihn rühmen in der Versammlung des Volkes, im Kreis der Alten ihn loben.
He turns rivers into a wilderness,
And the watersprings into dry ground;
And the watersprings into dry ground;
Er macht Ströme zur dürren Wüste, Oasen zum dürstenden Ödland,
fruchtbares Land zur salzigen Steppe, wegen der Bosheit seiner Bewohner.
He turns a wilderness into pools of water,
And dry land into watersprings.
And dry land into watersprings.
Er macht Wüste zum Wasserteich, verdorrtes Land zu Oasen.
There He makes the hungry dwell,
That they may establish a city for a dwelling place,
That they may establish a city for a dwelling place,
Dort ließ er Hungernde wohnen, die eine bewohnte Stadt errichteten,
And sow fields and plant vineyards,
That they may yield a fruitful harvest.
That they may yield a fruitful harvest.
die Felder bestellten, Weinberge pflanzten und reiche Ernte erzielten.
He also blesses them, and they multiply greatly;
And He does not let their cattle decrease.
And He does not let their cattle decrease.
Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, und ihr Vieh machte er nicht weniger.
When they are diminished and brought low
Through oppression, affliction, and sorrow,
Through oppression, affliction, and sorrow,
Dann aber wurden sie weniger und beugten sich unter der Last von Unheil und Kummer.
He pours contempt on princes,
And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
Er goss Verachtung aus über die Edlen, er ließ sie umherirren in wegloser Wüste.
Yet He sets the poor on high, far from affliction,
And makes their families like a flock.
And makes their families like a flock.
Doch den Armen hob er empor aus dem Elend und machte seine Sippen zahlreich wie eine Herde.
The righteous see it and rejoice,
And all iniquity stops its mouth.
And all iniquity stops its mouth.
Die Redlichen sehn es und freuen sich, doch alle Bosheit muss ihren Mund verschließen.