Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Auflage 2017
Plea for Judgment of False Accusers
To the Chief Musician. A Psalm of David.
Do not keep silent,
O God of my praise!
To the Chief Musician. A Psalm of David.
Do not keep silent,
O God of my praise!
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Gott meines Lobes, schweig doch nicht!
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful
Have opened against me;
They have spoken against me with a lying tongue.
Have opened against me;
They have spoken against me with a lying tongue.
Denn ein Mund voll Frevel, ein Lügenmaul hat sich gegen mich aufgetan. Sie reden zu mir mit falscher Zunge,
They have also surrounded me with words of hatred,
And fought against me without a cause.
And fought against me without a cause.
umgeben mich mit Worten des Hasses und bekämpfen mich grundlos.
In return for my love they are my accusers,
But I give myself to prayer.
But I give myself to prayer.
Sie klagen mich an für meine Liebe, ich aber bete.
Thus they have rewarded me evil for good,
And hatred for my love.
And hatred for my love.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, mit Hass meine Liebe:
Einen Frevler bestelle gegen ihn als Zeugen, ein Ankläger trete zu seiner Rechten.
When he is judged, let him be found guilty,
And let his prayer become sin.
And let his prayer become sin.
Als Verurteilter gehe er aus dem Gericht hervor und sein Gebet erweise sich als Sünde.
Let his days be few,
And let another take his office.
And let another take his office.
Nur gering noch sei die Zahl seiner Tage, sein Amt erhalte ein anderer.
Let his children be fatherless,
And his wife a widow.
And his wife a widow.
Zu Waisen sollen werden seine Kinder und seine Frau zur Witwe.
Unstet sollen seine Kinder umherziehen und betteln, aus den Trümmern des Hauses vertrieben.
Let the creditor seize all that he has,
And let strangers plunder his labor.
And let strangers plunder his labor.
All seinen Besitz reiße an sich ein Gläubiger, Fremde sollen plündern, was er erworben hat.
Let there be none to extend mercy to him,
Nor let there be any to favor his fatherless children.
Nor let there be any to favor his fatherless children.
Niemand sei da, der ihm Huld bewahrt, keiner, der sich seiner Waisen erbarmt.
Seine Nachkommen soll man vernichten, im nächsten Geschlecht schon erlösche ihr Name.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord,
And let not the sin of his mother be blotted out.
And let not the sin of his mother be blotted out.
Der Schuld seiner Väter werde beim HERRN gedacht, ungetilgt bleibe die Sünde seiner Mutter.
Let them be continually before the Lord,
That He may cut off the memory of them from the earth;
That He may cut off the memory of them from the earth;
Ihre Schuld stehe dem HERRN allzeit vor Augen, ihr Andenken lösche er aus auf Erden.
Because he did not remember to show mercy,
But persecuted the poor and needy man,
That he might even slay the broken in heart.
But persecuted the poor and needy man,
That he might even slay the broken in heart.
Denn dieser Mensch dachte nie daran, Huld zu üben; er verfolgte den Gebeugten und den Armen und wollte den Verzagten töten.
As he loved cursing, so let it come to him;
As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
Er liebte den Fluch — der komme über ihn; er verschmähte den Segen — der bleibe ihm fern.
As he clothed himself with cursing as with his garment,
So let it enter his body like water,
And like oil into his bones.
So let it enter his body like water,
And like oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie ein Gewand; der dringe in seinen Leib wie Wasser und wie Öl in seine Knochen.
Let it be to him like the garment which covers him,
And for a belt with which he girds himself continually.
And for a belt with which he girds himself continually.
Er werde für ihn wie das Kleid, in das er sich hüllt, wie der Gürtel, mit dem er sich allzeit umgürtet.
Let this be the Lord’s reward to my accusers,
And to those who speak evil against my person.
And to those who speak evil against my person.
So treiben es die, die mich anklagen mit Berufung auf den HERRN, die Böses gegen mein Leben reden.
But You, O God the Lord,
Deal with me for Your name’s sake;
Because Your mercy is good, deliver me.
Deal with me for Your name’s sake;
Because Your mercy is good, deliver me.
Du aber, GOTT und Herr, handle an mir, wie es deinem Namen entspricht! Ja, gut ist deine Huld, befreie mich!
For I am poor and needy,
And my heart is wounded within me.
And my heart is wounded within me.
Denn ich bin gebeugt und arm, mein Herz ist durchbohrt in meinem Innern.
I am gone like a shadow when it lengthens;
I am shaken off like a locust.
I am shaken off like a locust.
Wie ein flüchtiger Schatten schwinde ich dahin, wie eine Heuschrecke schüttelt man mich ab.
My knees are weak through fasting,
And my flesh is feeble from lack of fatness.
And my flesh is feeble from lack of fatness.
Mir wanken die Knie vom Fasten, mein Fleisch nimmt ab und wird mager.
I also have become a reproach to them;
When they look at me, they shake their heads.
When they look at me, they shake their heads.
Ja, ich wurde ihnen zum Spott, sie schütteln den Kopf, wenn sie mich sehen.
Help me, O Lord my God!
Oh, save me according to Your mercy,
Oh, save me according to Your mercy,
Hilf mir, HERR, mein Gott, in deiner Huld errette mich!
That they may know that this is Your hand —
That You, Lord, have done it!
That You, Lord, have done it!
Sie sollen erkennen, dass dies deine Hand vollbracht hat, dass du, HERR, es getan hast.
Let them curse, but You bless;
When they arise, let them be ashamed,
But let Your servant rejoice.
When they arise, let them be ashamed,
But let Your servant rejoice.
Mögen sie fluchen — du wirst segnen. Sie haben sich erhoben, aber sie werden zuschanden, doch dein Knecht wird sich freuen.
Let my accusers be clothed with shame,
And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
Meine Ankläger müssen sich mit Schmach bekleiden, wie in einen Mantel sich in Schande hüllen.
I will greatly praise the Lord with my mouth;
Yes, I will praise Him among the multitude.
Yes, I will praise Him among the multitude.
Ich will dem HERRN danken mit lauter Stimme, inmitten der Menge will ich ihn loben.