Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 23) | (1 Chronicles 25) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Duties of the Priests

    This is how Aaron’s descendants, the priests, were divided into groups for service. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Aber dies waren die Ordnungen der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
  • But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons. So only Eleazar and Ithamar were left to carry on as priests.
  • Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
  • With the help of Zadok, who was a descendant of Eleazar, and of Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, David divided Aaron’s descendants into groups according to their various duties.
  • Und es ordneten sie David und Zadok aus den Kinder Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und ihrem Amt.
  • Eleazar’s descendants were divided into sixteen groups and Ithamar’s into eight, for there were more family leaders among the descendants of Eleazar.
  • Und wurden der Kinder Eleasars mehr gefunden an Häuptern der Männer denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: 16 aus den Kindern Eleasars zu Obersten ihrer Vaterhäuser und acht aus den Kindern Ithamars nach ihren Vaterhäusern.
  • All tasks were assigned to the various groups by means of sacred lots so that no preference would be shown, for there were many qualified officials serving God in the sanctuary from among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • Er ordnete sie aber durchs Los, darum daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.
  • Shemaiah son of Nethanel, a Levite, acted as secretary and wrote down the names and assignments in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. The descendants of Eleazar and Ithamar took turns casting lots.
  • Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nathanaels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohn Abjathars, und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, nämlich je ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.
  • The first lot fell to Jehoiarib.
    The second lot fell to Jedaiah.
  • Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
  • The third lot fell to Harim.
    The fourth lot fell to Seorim.
  • das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
  • The fifth lot fell to Malkijah.
    The sixth lot fell to Mijamin.
  • das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
  • The seventh lot fell to Hakkoz.
    The eighth lot fell to Abijah.
  • das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
  • The ninth lot fell to Jeshua.
    The tenth lot fell to Shecaniah.
  • das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
  • The eleventh lot fell to Eliashib.
    The twelfth lot fell to Jakim.
  • das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
  • The thirteenth lot fell to Huppah.
    The fourteenth lot fell to Jeshebeab.
  • das 13. auf Huppa, das 14. auf Jesebeab,
  • The fifteenth lot fell to Bilgah.
    The sixteenth lot fell to Immer.
  • das 15. auf Bilga, das 16. auf Immer,
  • The seventeenth lot fell to Hezir.
    The eighteenth lot fell to Happizzez.
  • das 17. auf Hesir, das 18. auf Hapizzez,
  • The nineteenth lot fell to Pethahiah.
    The twentieth lot fell to Jehezkel.
  • das 19. auf Pethaja, das 20. auf Jeheskel,
  • The twenty-first lot fell to Jakin.
    The twenty-second lot fell to Gamul.
  • das 21. auf Jachin, das 22. auf Gamul,
  • The twenty-third lot fell to Delaiah.
    The twenty-fourth lot fell to Maaziah.
  • das 23. auf Delaja, das 24. auf Maasja.
  • Each group carried out its appointed duties in the house of the LORD according to the procedures established by their ancestor Aaron in obedience to the commands of the LORD, the God of Israel.
  • Das ist die Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hat.

  • Family Leaders among the Levites

    These were the other family leaders descended from Levi:
    From the descendants of Amram, the leader was Shebuel.a
    From the descendants of Shebuel, the leader was Jehdeiah.
  • Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdeja.
  • From the descendants of Rehabiah, the leader was Isshiah.
  • Unter den Kindern Rehabjas war der erste: Jissia.
  • From the descendants of Izhar, the leader was Shelomith.b
    From the descendants of Shelomith, the leader was Jahath.
  • Aber unter den Jizharitern war Selomoth. Unter den Kindern Selomoths war Jahath.
  • From the descendants of Hebron, Jeriah was the leader,c Amariah was second, Jahaziel was third, and Jekameam was fourth.
  • Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jakmeam, der vierte.
  • From the descendants of Uzziel, the leader was Micah.
    From the descendants of Micah, the leader was Shamir,
  • Die Kinder Usiels waren: Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.
  • along with Isshiah, the brother of Micah.
    From the descendants of Isshiah, the leader was Zechariah.
  • Der Bruder Michas war: Jissia. Unter den Kindern Jissias war Sacharja.
  • From the descendants of Merari, the leaders were Mahli and Mushi.
    From the descendants of Jaaziah, the leader was Beno.
  • Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, die Kinder Jaesias, seines Sohnes.
  • From the descendants of Merari through Jaaziah, the leaders were Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
  • Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakkur und Ibri.
  • From the descendants of Mahli, the leader was Eleazar, though he had no sons.
  • Maheli aber hatte Eleasar, der hatte keine Söhne.
  • From the descendants of Kish, the leader was Jerahmeel.
  • Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel.
  • From the descendants of Mushi, the leaders were Mahli, Eder, and Jerimoth.
    These were the descendants of Levi in their various families.
  • Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth. Das sind die Kinder der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
  • Like the descendants of Aaron, they were assigned to their duties by means of sacred lots, without regard to age or rank. Lots were drawn in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the family leaders of the priests and the Levites.
  • Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem König David und Zadok und Ahimelech und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, für den jüngsten Bruder ebensowohl als für den Obersten in den Vaterhäusern.

  • ← (1 Chronicles 23) | (1 Chronicles 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026