Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Job Wants to Argue His Case with God
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
“Look, I have seen all this with my own eyes
and heard it with my own ears, and now I understand.
Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt.
I know as much as you do.
You are no better than I am.
You are no better than I am.
Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
As for me, I would speak directly to the Almighty.
I want to argue my case with God himself.
I want to argue my case with God himself.
Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch.
As for you, you smear me with lies.
As physicians, you are worthless quacks.
As physicians, you are worthless quacks.
Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte allesamt.
If only you could be silent!
That’s the wisest thing you could do.
That’s the wisest thing you could do.
Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein.
Listen to my charge;
pay attention to my arguments.
pay attention to my arguments.
Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen!
“Are you defending God with lies?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Do you make your dishonest arguments for his sake?
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen?
Will you slant your testimony in his favor?
Will you argue God’s case for him?
Will you argue God’s case for him?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen?
What will happen when he finds out what you are doing?
Can you fool him as easily as you fool people?
Can you fool him as easily as you fool people?
Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
No, you will be in trouble with him
if you secretly slant your testimony in his favor.
if you secretly slant your testimony in his favor.
In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift.
Doesn’t his majesty terrify you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Doesn’t your fear of him overwhelm you?
Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen?
Your platitudes are as valuable as ashes.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Your defense is as fragile as a clay pot.
Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde aus Lehm.
“Be silent now and leave me alone.
Let me speak, and I will face the consequences.
Let me speak, and I will face the consequences.
Schweigt vor mir, damit ich reden kann! Dann komme auf mich, was kommen mag.
Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand lege ich mein Leben.
Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm.
But this is what will save me — I am not godless.
If I were, I could not stand before him.
If I were, I could not stand before him.
Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht.
“Listen closely to what I am about to say.
Hear me out.
Hear me out.
Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren!
I have prepared my case;
I will be proved innocent.
I will be proved innocent.
Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht.
Who can argue with me over this?
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
Job Asks How He Has Sinned
Wer könnte den Rechtsstreit gegen mich gewinnen? Dann wollte ich schweigen und sterben.
“O God, grant me these two things,
and then I will be able to face you.
and then I will be able to face you.
Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir:
Remove your heavy hand from me,
and don’t terrify me with your awesome presence.
and don’t terrify me with your awesome presence.
Zieh deine Hand von mir zurück; dein Schrecken soll mir keine Angst einjagen.
Now summon me, and I will answer!
Or let me speak to you, and you reply.
Or let me speak to you, and you reply.
Dann ruf und ich will antworten oder ich will reden und du erwiderst mir!
Tell me, what have I done wrong?
Show me my rebellion and my sin.
Show me my rebellion and my sin.
Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an!
Why do you turn away from me?
Why do you treat me as your enemy?
Why do you treat me as your enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind?
Would you terrify a leaf blown by the wind?
Would you chase dry straw?
Would you chase dry straw?
Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben?
“You write bitter accusations against me
and bring up all the sins of my youth.
and bring up all the sins of my youth.
Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu.
You put my feet in stocks.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.
You examine all my paths.
You trace all my footprints.
In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen.