Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 14) | (Job 16) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Eliphaz’s Second Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
  • “A wise man wouldn’t answer with such empty talk!
    You are nothing but a windbag.
  • Gibt ein Weiser windige Kunde zur Antwort, füllt er sein Inneres mit Ostwind an,
  • The wise don’t engage in empty chatter.
    What good are such words?
  • um zurechtzuweisen mit Gerede, das nichts taugt, mit Worten, in denen kein Nutzen liegt?
  • Have you no fear of God,
    no reverence for him?
  • Du brichst sogar die Gottesfurcht, zerstörst das Besinnen vor Gott.
  • Your sins are telling your mouth what to say.
    Your words are based on clever deception.
  • Denn deine Schuld belehrt deinen Mund, die Sprache der Listigen hast du gewählt.
  • Your own mouth condemns you, not I.
    Your own lips testify against you.
  • Dein eigener Mund verurteilt dich, nicht ich, deine Lippen zeugen gegen dich.
  • “Were you the first person ever born?
    Were you born before the hills were made?
  • Bist du als erster Mensch geboren, kamst du zur Welt noch vor den Hügeln?
  • Were you listening at God’s secret council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
  • Hast du gelauscht im Rate Gottes und die Weisheit an dich gerissen?
  • What do you know that we don’t?
    What do you understand that we do not?
  • Was weißt du, das wir nicht wissen, was verstehst du, das uns nicht bekannt ist?
  • On our side are aged, gray-haired men
    much older than your father!
  • Auch unter uns sind Alte, sind Ergraute, die älter sind an Tagen als dein Vater.
  • “Is God’s comfort too little for you?
    Is his gentle word not enough?
  • Ist zu gering dir Gottes Tröstung, ein Wort, das sanft mit dir verfährt?
  • What has taken away your reason?
    What has weakened your vision,a
  • Wie reißt doch dein Herz dich fort, wie überheben sich deine Augen,
  • that you turn against God
    and say all these evil things?
  • dass gegen Gott deinen Zorn du wendest und solche Worte aus deinem Munde stößt?
  • Can any mortal be pure?
    Can anyone born of a woman be just?
  • Was ist der Mensch, dass rein er wäre, der vom Weib Geborene, dass er im Recht sein könnte?
  • Look, God does not even trust the angels.b
    Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
  • Sieh doch, selbst seinen Heiligen traut er nicht und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen.
  • How much less pure is a corrupt and sinful person
    with a thirst for wickedness!
  • Geschweige denn ein Unreiner und Verderbter, ein Mann, der Verkehrtes trinkt wie Wasser.
  • “If you will listen, I will show you.
    I will answer you from my own experience.
  • Verkünden will ich dir, hör mir zu! Was ich geschaut, will ich erzählen,
  • And it is confirmed by the reports of wise men
    who have heard the same thing from their fathers —
  • was Weise zu berichten wissen, was ihre Väter ihnen nicht verhehlten.
  • from those to whom the land was given
    long before any foreigners arrived.
  • Ihnen allein war das Land gegeben, kein Fremder ging unter ihnen einher.
  • “The wicked writhe in pain throughout their lives.
    Years of trouble are stored up for the ruthless.
  • Der Frevler bebt in Ängsten all seine Tage, nur wenige Jahre sind dem Tyrannen bestimmt.
  • The sound of terror rings in their ears,
    and even on good days they fear the attack of the destroyer.
  • In seinen Ohren hallen Schreckensrufe, mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn.
  • They dare not go out into the darkness
    for fear they will be murdered.
  • Er kann nicht hoffen, der Finsternis zu entfliehen, aufgespart ist er für das Schwert.
  • They wander around, saying, ‘Where can I find bread?’c
    They know their day of destruction is near.
  • Er irrt umher nach Brot, wo er es finde, er weiß, dass ihn ein schwarzer Tag bedroht.
  • That dark day terrifies them.
    They live in distress and anguish,
    like a king preparing for battle.
  • Not und Drangsal erschrecken ihn, sie packen ihn wie ein kampfbereiter König.
  • For they shake their fists at God,
    defying the Almighty.
  • Denn gegen Gott erhebt er seine Hand, gegen den Allmächtigen erkühnt er sich.
  • Holding their strong shields,
    they defiantly charge against him.
  • Halsstarrig rennt er gegen ihn an mit den dicken Buckeln seiner Schilde.
  • “These wicked people are heavy and prosperous;
    their waists bulge with fat.
  • Sein Gesicht ist bedeckt mit Fett, an der Hüfte hat er Speck angesetzt.
  • But their cities will be ruined.
    They will live in abandoned houses
    that are ready to tumble down.
  • Er wohnt in zerstörten Städten, in Häusern, darin niemand mehr wohnt, die man zu Trümmerstätten bestimmt.
  • Their riches will not last,
    and their wealth will not endure.
    Their possessions will no longer spread across the horizon.
  • Er bleibt nicht reich, sein Besitz hat keinen Bestand; zur Erde neigt sich seine Ähre nicht.
  • “They will not escape the darkness.
    The burning sun will wither their shoots,
    and the breath of God will destroy them.
  • Der Finsternis entrinnt er nicht, die Flammenglut dörrt seinen Schößling aus, er schwindet dahin beim Hauch seines Mundes.
  • Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches,
    for emptiness will be their only reward.
  • Er baue nicht auf eitlen Trug; denn sein Erwerb wird nur Enttäuschung sein.
  • They will be cut down in the prime of life;
    their branches will never again be green.
  • Bevor sein Tag kommt, welkt er hin und sein Palmzweig grünt nicht mehr.
  • They will be like a vine whose grapes are harvested too early,
    like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
  • Er stößt ihn ab wie der Weinstock saure Trauben, wie der Ölbaum wirft er seine Blüten fort.
  • For the godless are barren.
    Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Unfruchtbar ist der Ruchlosen Rotte und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
  • They conceive trouble and give birth to evil.
    Their womb produces deceit.”
  • Von Mühsal schwanger, gebären sie nur Unheil; Trug ist, was ihr Schoß hervorbringt.

  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026