Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 36) | (Job 38) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • “My heart pounds as I think of this.
    It trembles within me.
  • Auch mein Herz klopft vor Angst, wenn das Gewitter naht; es schlägt immer schneller.
  • Listen carefully to the thunder of God’s voice
    as it rolls from his mouth.
  • Hört ihr, wie der Donner rollt? Hört ihr Gottes Stimme? Welch ein Grollen kommt aus seinem Mund!
  • It rolls across the heavens,
    and his lightning flashes in every direction.
  • Er lässt den Donner los — der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
  • Then comes the roaring of the thunder —
    the tremendous voice of his majesty.
    He does not restrain it when he speaks.
  • Dann brüllt der Donner; ja, Gottes mächtige Stimme erklingt. Und wieder zucken die Blitze, und wieder kracht der Donner.
  • God’s voice is glorious in the thunder.
    We can’t even imagine the greatness of his power.
  • Gott lässt es donnern — seine Stimme überwältigt uns; er vollbringt große Wunder, die wir nicht begreifen.
  • “He directs the snow to fall on the earth
    and tells the rain to pour down.
  • Zum Schnee sagt er: ›Fall zur Erde nieder!‹, und zum Regen: ›Werde zur Sturzflut!‹
  • Then everyone stops working
    so they can watch his power.
  • So hindert er uns Menschen an der Arbeit, damit wir alle sehen, was er tut.
  • The wild animals take cover
    and stay inside their dens.
  • Die wilden Tiere verkriechen sich und bleiben in ihren Höhlen.
  • The stormy wind comes from its chamber,
    and the driving winds bring the cold.
  • Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
  • God’s breath sends the ice,
    freezing wide expanses of water.
  • Der Atem Gottes lässt das Eis entstehen, die weite Wasseroberfläche ist erstarrt.
  • He loads the clouds with moisture,
    and they flash with his lightning.
  • Er füllt die Wolken mit Wasser und lässt seine Blitze hindurchzucken.
  • The clouds churn about at his direction.
    They do whatever he commands throughout the earth.
  • Die Wolken ziehen hin und her, wie er sie lenkt; auf der ganzen Erde führen sie aus, was Gott ihnen befiehlt.
  • He makes these things happen either to punish people
    or to show his unfailing love.
  • Mal lässt er sie zur Strafe kommen für ein Land, mal als Zeichen seiner Güte.
  • “Pay attention to this, Job.
    Stop and consider the wonderful miracles of God!
  • Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
  • Do you know how God controls the storm
    and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Do you understand how he moves the clouds
    with wonderful perfection and skill?
  • Weißt du, wie die Wolken schweben, diese Wunderwerke aus vollkommener Meisterhand?
  • When you are sweltering in your clothes
    and the south wind dies down and everything is still,
  • Du schwitzt ja schon, wenn die drückende Hitze des Südwinds auf dem Land liegt.
  • he makes the skies reflect the heat like a bronze mirror.
    Can you do that?
  • Wie kannst du dann Gott helfen, den blauen Himmel auszubreiten, fest wie ein Spiegel, aus Bronze gegossen?
  • “So teach the rest of us what to say to God.
    We are too ignorant to make our own arguments.
  • Teile uns mit, was wir ihm sagen sollen! Denn wir tappen im Dunkeln und können unseren Fall nicht vorbringen.
  • Should God be notified that I want to speak?
    Can people even speak when they are confused?a
  • Soll es Gott verkündet werden, dass ich mit ihm zu reden wünsche? Niemals! Wer das wagt, wird sicher von ihm verschlungen werden.
  • We cannot look at the sun,
    for it shines brightly in the sky
    when the wind clears away the clouds.
  • Jetzt hat der Wind die Wolken weggefegt, und die Sonne strahlt so hell, dass niemand von uns in ihr Licht schauen kann.
  • So also, golden splendor comes from the mountain of God.b
    He is clothed in dazzling splendor.
  • Von Norden naht ein goldener Glanz. Gott kommt in furchterregender Majestät.
  • We cannot imagine the power of the Almighty;
    but even though he is just and righteous,
    he does not destroy us.
  • Ihn, den Gewaltigen, erreichen wir nicht. Groß ist seine Kraft, und er ist reich an Gerechtigkeit. Niemals unterdrückt er das Recht!
  • No wonder people everywhere fear him.
    All who are wise show him reverence.c
  • Darum fürchtet ihn, ihr Menschen! Er lässt sich von keinem blenden, wie weise er auch ist!«

  • ← (Job 36) | (Job 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026