Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Ruf doch! Ist einer, der dir Antwort gibt? An wen von den Heiligen willst du dich wenden?
Surely resentment destroys the fool,
and jealousy kills the simple.
and jealousy kills the simple.
Den Toren bringt der Ärger um, Leidenschaft tötet den Narren.
I have seen that fools may be successful for the moment,
but then comes sudden disaster.
but then comes sudden disaster.
Wohl sah ich einen Toren Wurzel fassen, doch plötzlich musste ich seine Wohnstatt verwünschen.
Their children are abandoned far from help;
they are crushed in court with no one to defend them.
they are crushed in court with no one to defend them.
Weit weg vom Heil sind seine Kinder, werden zertreten im Tor, sind ohne Helfer.
Seine Ernte verzehrt der Hungernde, selbst aus Dornen holt er sie heraus, Durstige lechzen nach seinem Gut.
But evil does not spring from the soil,
and trouble does not sprout from the earth.
and trouble does not sprout from the earth.
Denn nicht aus dem Staub geht Unheil hervor, nicht aus dem Ackerboden sprosst die Mühsal,
People are born for trouble
as readily as sparks fly up from a fire.
as readily as sparks fly up from a fire.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie Feuerfunken nach oben fliegen.
“If I were you, I would go to God
and present my case to him.
and present my case to him.
Ich aber, ich würde Gott befragen und Gott meine Sache vorlegen,
He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
He performs countless miracles.
der Großes und Unergründliches tut, Wunder, die niemand zählen kann.
He gives rain for the earth
and water for the fields.
and water for the fields.
Er spendet Regen über die Erde hin und sendet Wasser auf die weiten Fluren,
He gives prosperity to the poor
and protects those who suffer.
and protects those who suffer.
um Niedrige zu erhöhen, damit Trauernde glücklich werden.
He frustrates the plans of schemers
so the work of their hands will not succeed.
so the work of their hands will not succeed.
Er zerbricht die Ränke der Listigen, damit ihre Hände nichts Rechtes vollbringen.
He traps the wise in their own cleverness
so their cunning schemes are thwarted.
so their cunning schemes are thwarted.
Weise fängt er in ihrer List, der Plan der Schlauen überstürzt sich.
They find it is dark in the daytime,
and they grope at noon as if it were night.
and they grope at noon as if it were night.
Am hellen Tag stoßen sie auf Finsternis, am Mittag tappen sie umher wie in der Nacht.
He rescues the poor from the cutting words of the strong,
and rescues them from the clutches of the powerful.
and rescues them from the clutches of the powerful.
Er aber rettet vor dem Schwert ihres Mundes, aus der Hand des Starken den Armen.
And so at last the poor have hope,
and the snapping jaws of the wicked are shut.
and the snapping jaws of the wicked are shut.
So wird dem Geringen Hoffnung zuteil, die Bosheit muss ihr Maul verschließen.
“But consider the joy of those corrected by God!
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Ja, selig der Mensch, den Gott zurechtweist. Die Zucht des Allmächtigen verschmähe nicht!
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal.
He strikes, but his hands also heal.
Denn er verwundet und er verbindet, er schlägt, doch seine Hände heilen auch.
From six disasters he will rescue you;
even in the seventh, he will keep you from evil.
even in the seventh, he will keep you from evil.
In sechs Drangsalen wird er dich retten, in sieben rührt kein Leid dich an.
He will save you from death in time of famine,
from the power of the sword in time of war.
from the power of the sword in time of war.
In Hungerzeiten rettet er dich vom Tod, im Krieg aus der Gewalt des Schwertes.
You will be safe from slander
and have no fear when destruction comes.
and have no fear when destruction comes.
Du bist geborgen vor der Geißel der Zunge, brauchst nicht zu bangen, wenn Verwüstung kommt.
You will laugh at destruction and famine;
wild animals will not terrify you.
wild animals will not terrify you.
Über Verwüstung und Hunger kannst du lachen, von wilden Tieren hast du nichts zu fürchten.
You will be at peace with the stones of the field,
and its wild animals will be at peace with you.
and its wild animals will be at peace with you.
Mit den Steinen des Feldes bist du verbündet, die Tiere des Feldes werden Frieden mit dir halten.
You will know that your home is safe.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
Du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden bleibt; prüfst du dein Heim, so fehlt dir nichts.
You will have many children;
your descendants will be as plentiful as grass!
your descendants will be as plentiful as grass!
Du wirst erfahren, dass deine Nachkommen zahlreich sind, deine Sprösslinge wie das Gras der Erde.
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
Bei voller Kraft steigst du ins Grab, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.