Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Avoid Immoral Women
My son, pay attention to my wisdom;
listen carefully to my wise counsel.
My son, pay attention to my wisdom;
listen carefully to my wise counsel.
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
Then you will show discernment,
and your lips will express what you’ve learned.
and your lips will express what you’ve learned.
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
For the lips of an immoral woman are as sweet as honey,
and her mouth is smoother than oil.
and her mouth is smoother than oil.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
But in the end she is as bitter as poison,
as dangerous as a double-edged sword.
as dangerous as a double-edged sword.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
For she cares nothing about the path to life.
She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.
She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
So now, my sons, listen to me.
Never stray from what I am about to say:
Never stray from what I am about to say:
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
Stay away from her!
Don’t go near the door of her house!
Don’t go near the door of her house!
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
If you do, you will lose your honor
and will lose to merciless people all you have achieved.
and will lose to merciless people all you have achieved.
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
Strangers will consume your wealth,
and someone else will enjoy the fruit of your labor.
and someone else will enjoy the fruit of your labor.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
In the end you will groan in anguish
when disease consumes your body.
when disease consumes your body.
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
You will say, “How I hated discipline!
If only I had not ignored all the warnings!
If only I had not ignored all the warnings!
und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
Oh, why didn’t I listen to my teachers?
Why didn’t I pay attention to my instructors?
Why didn’t I pay attention to my instructors?
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
I have come to the brink of utter ruin,
and now I must face public disgrace.”
and now I must face public disgrace.”
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
You should reserve it for yourselves.
Never share it with strangers.
Never share it with strangers.
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
Let your wife be a fountain of blessing for you.
Rejoice in the wife of your youth.
Rejoice in the wife of your youth.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
She is a loving deer, a graceful doe.
Let her breasts satisfy you always.
May you always be captivated by her love.
Let her breasts satisfy you always.
May you always be captivated by her love.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
Why be captivated, my son, by an immoral woman,
or fondle the breasts of a promiscuous woman?
or fondle the breasts of a promiscuous woman?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
For the LORD sees clearly what a man does,
examining every path he takes.
examining every path he takes.
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
An evil man is held captive by his own sins;
they are ropes that catch and hold him.
they are ropes that catch and hold him.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.