Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Mein Sohn, hast du deinem Nächsten Bürgschaft geleistet, hast du einem Fremden den Handschlag gegeben,
if you have trapped yourself by your agreement
and are caught by what you said —
and are caught by what you said —
hast du dich durch deine Worte gebunden, bist du gefangen durch deine Worte,
follow my advice and save yourself,
for you have placed yourself at your friend’s mercy.
Now swallow your pride;
go and beg to have your name erased.
for you have placed yourself at your friend’s mercy.
Now swallow your pride;
go and beg to have your name erased.
dann tu doch dies, mein Sohn: Reiß dich los; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten. Geh eilends hin und bestürm deinen Nächsten!
Don’t put it off; do it now!
Don’t rest until you do.
Don’t rest until you do.
Gönne deinen Augen keinen Schlaf, keinen Schlummer deinen Wimpern,
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter,
like a bird fleeing from a net.
like a bird fleeing from a net.
entreiß dich seiner Hand wie eine Gazelle, wie ein Vogel der Hand des Jägers!
Take a lesson from the ants, you lazybones.
Learn from their ways and become wise!
Learn from their ways and become wise!
Geh zur Ameise, du Fauler, betrachte ihr Verhalten und werde weise!
Though they have no prince
or governor or ruler to make them work,
or governor or ruler to make them work,
Sie hat keinen Anführer, keinen Aufseher und Herrscher
they labor hard all summer,
gathering food for the winter.
gathering food for the winter.
und doch sorgt sie im Sommer für Futter, sammelt sich zur Erntezeit Vorrat.
But you, lazybones, how long will you sleep?
When will you wake up?
When will you wake up?
Wie lang, du Fauler, willst du noch daliegen, wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
A little extra sleep, a little more slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —
Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
then poverty will pounce on you like a bandit;
scarcity will attack you like an armed robber.
scarcity will attack you like an armed robber.
Da kommt schnell die Armut über dich, die Not wie ein bewaffneter Mann.
What are worthless and wicked people like?
They are constant liars,
They are constant liars,
Ein Nichtsnutz, ja ein Gauner, wer daherkommt mit Lügen im Mund,
signaling their deceit with a wink of the eye,
a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
wer mit den Augen zwinkert, mit den Füßen deutet, Zeichen gibt mit den Fingern.
Their perverted hearts plot evil,
and they constantly stir up trouble.
and they constantly stir up trouble.
Tücke im Herzen, stets voll böser Ränke, zettelt er jederzeit Händel an.
But they will be destroyed suddenly,
broken in an instant beyond all hope of healing.
broken in an instant beyond all hope of healing.
Darum wird plötzlich das Verderben über ihn kommen, im Nu, ohne Rettung, wird er zerschmettert.
There are six things the LORD hates —
no, seven things he detests:
no, seven things he detests:
Sechs Dinge sind dem HERRN verhasst, sieben sind ihm ein Gräuel:
haughty eyes,
a lying tongue,
hands that kill the innocent,
a lying tongue,
hands that kill the innocent,
Stolze Augen, eine falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
a heart that plots evil,
feet that race to do wrong,
feet that race to do wrong,
ein Herz, das finstere Pläne hegt, Füße, die schnell dem Bösen nachlaufen,
a false witness who pours out lies,
a person who sows discord in a family.
a person who sows discord in a family.
ein falscher Zeuge, der Lügen zuflüstert, und wer Streit entfacht unter Brüdern.
My son, obey your father’s commands,
and don’t neglect your mother’s instruction.
and don’t neglect your mother’s instruction.
Achte, mein Sohn, auf das Gebot deines Vaters, missachte nicht die Unterweisung deiner Mutter!
Keep their words always in your heart.
Tie them around your neck.
Tie them around your neck.
Binde sie dir für immer aufs Herz und winde sie dir um den Hals!
When you walk, their counsel will lead you.
When you sleep, they will protect you.
When you wake up, they will advise you.
When you sleep, they will protect you.
When you wake up, they will advise you.
Wenn du gehst, geleitet sie dich, wenn du ruhst, behütet sie dich, beim Erwachen redet sie mit dir.
For their command is a lamp
and their instruction a light;
their corrective discipline
is the way to life.
and their instruction a light;
their corrective discipline
is the way to life.
Denn eine Leuchte ist das Gebot und die Unterweisung ein Licht, ein Weg zum Leben sind die Mahnungen der Erziehung.
It will keep you from the immoral woman,
from the smooth tongue of a promiscuous woman.
from the smooth tongue of a promiscuous woman.
Sie bewahren dich vor der bösen Frau, vor der glatten Zunge der Fremden.
Don’t lust for her beauty.
Don’t let her coy glances seduce you.
Don’t let her coy glances seduce you.
Begehre nicht in deinem Herzen ihre Schönheit, lass dich nicht fangen durch ihre Wimpern!
Einer Dirne zahlt man bis zu einem Laib Brot, die Frau eines andern jagt dir das kostbare Leben ab.
Can a man scoop a flame into his lap
and not have his clothes catch on fire?
and not have his clothes catch on fire?
Trägt man denn Feuer in seinem Gewand, ohne dass die Kleider in Brand geraten?
Can he walk on hot coals
and not blister his feet?
and not blister his feet?
Kann man über glühende Kohlen schreiten, ohne sich die Füße zu verbrennen?
So it is with the man who sleeps with another man’s wife.
He who embraces her will not go unpunished.
He who embraces her will not go unpunished.
So ist es mit dem, der zur Frau seines Nächsten geht. Keiner bleibt ungestraft, der sie berührt.
Excuses might be found for a thief
who steals because he is starving.
who steals because he is starving.
Verachtet man nicht den Dieb, auch wenn er nur stiehlt, um sein Verlangen zu stillen, weil er Hunger hat?
But if he is caught, he must pay back seven times what he stole,
even if he has to sell everything in his house.
even if he has to sell everything in his house.
Wird er ertappt, so muss er siebenfach zahlen, den ganzen Besitz seines Hauses geben.
But the man who commits adultery is an utter fool,
for he destroys himself.
for he destroys himself.
Wer Ehebruch treibt mit einer Frau, ist ohne Verstand, nur wer sich selbst vernichten will, tut das.
He will be wounded and disgraced.
His shame will never be erased.
His shame will never be erased.
Schläge und Schande bringt es ihm ein, unaustilgbar ist seine Schmach.
For the woman’s jealous husband will be furious,
and he will show no mercy when he takes revenge.
and he will show no mercy when he takes revenge.
Denn Eifersucht bringt den Mann in Wut, er kennt keine Schonung am Tag der Rache.