Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
A Message for the Nations
Come here and listen, O nations of the earth.
Let the world and everything in it hear my words.
Come here and listen, O nations of the earth.
Let the world and everything in it hear my words.
Kommt herzu, ihr Heiden, und höret; ihr Völker, merkt auf! Die Erde höre zu und was darinnen ist, der Weltkreis samt seinem Gewächs!
Denn der HERR ist zornig über alle Heiden und grimmig über all ihr Heer. Er wird sie verbannen und zum Schlachten überantworten.
Their dead will be left unburied,
and the stench of rotting bodies will fill the land.
The mountains will flow with their blood.
and the stench of rotting bodies will fill the land.
The mountains will flow with their blood.
Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen werden, daß der Gestank von ihren Leichnamen aufgehen wird und die Berge von ihrem Blut fließen.
The heavens above will melt away
and disappear like a rolled-up scroll.
The stars will fall from the sky
like withered leaves from a grapevine,
or shriveled figs from a fig tree.
and disappear like a rolled-up scroll.
The stars will fall from the sky
like withered leaves from a grapevine,
or shriveled figs from a fig tree.
Und wird alles Heer des Himmels verfaulen, und der Himmel wird zusammengerollt werden wie ein Buch, und all sein Heer wird verwelken, wie ein Blatt verwelkt am Weinstock und wie ein dürres Blatt am Feigenbaum.
And when my sword has finished its work in the heavens,
it will fall upon Edom,
the nation I have marked for destruction.
it will fall upon Edom,
the nation I have marked for destruction.
Denn mein Schwert ist trunken im Himmel; und siehe, es wird herniederfahren auf Edom und über das verbannte Volk zur Strafe.
The sword of the LORD is drenched with blood
and covered with fat —
with the blood of lambs and goats,
with the fat of rams prepared for sacrifice.
Yes, the LORD will offer a sacrifice in the city of Bozrah.
He will make a mighty slaughter in Edom.
and covered with fat —
with the blood of lambs and goats,
with the fat of rams prepared for sacrifice.
Yes, the LORD will offer a sacrifice in the city of Bozrah.
He will make a mighty slaughter in Edom.
Des HERRN Schwert ist voll Blut und dick von Fett, vom Blut der Lämmer und Böcke, von der Nieren Fett aus den Widdern; denn der HERR hält ein Schlachten zu Bozra und ein großes Würgen im Lande Edom.
Even men as strong as wild oxen will die —
the young men alongside the veterans.
The land will be soaked with blood
and the soil enriched with fat.
the young men alongside the veterans.
The land will be soaked with blood
and the soil enriched with fat.
Da werden die Einhörner samt ihnen herunter müssen und die Farren samt den gemästeten Ochsen. Denn ihr Land wird trunken werden von Blut und ihre Erde dick werden von Fett.
Denn es ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.
The streams of Edom will be filled with burning pitch,
and the ground will be covered with fire.
and the ground will be covered with fire.
Da werden Edoms Bäche zu Pech werden und seine Erde zu Schwefel; ja sein Land wird zu brennendem Pech werden,
This judgment on Edom will never end;
the smoke of its burning will rise forever.
The land will lie deserted from generation to generation.
No one will live there anymore.
the smoke of its burning will rise forever.
The land will lie deserted from generation to generation.
No one will live there anymore.
das weder Jahr noch Tag verlöschen wird, sondern ewiglich wird Rauch von ihm aufgehen; und es wird für und für wüst sein, daß niemand dadurchgehen wird in Ewigkeit;
sondern Rohrdommeln und Igel werden’s innehaben, Nachteulen und Raben werden daselbst wohnen. Denn er wird eine Meßschnur darüber ziehen, daß es wüst werde, und ein Richtblei, daß es öde sei,
daß seine Herren heißen müssen Herren ohne Land und alle seine Fürsten ein Ende haben;
Thorns will overrun its palaces;
nettles and thistles will grow in its forts.
The ruins will become a haunt for jackals
and a home for owls.
nettles and thistles will grow in its forts.
The ruins will become a haunt for jackals
and a home for owls.
und werden Dornen wachsen in seinen Palästen, Nesseln und Disteln in seinen Schlössern; und es wird eine Behausung sein der Schakale und Weide für die Strauße.
Da werden untereinander laufen Wüstentiere und wilde Hunde, und ein Feldteufel wird dem andern begegnen; der Kobold wird auch daselbst herbergen und seine Ruhe daselbst finden.
There the owl will make her nest and lay her eggs.
She will hatch her young and cover them with her wings.
And the buzzards will come,
each one with its mate.
She will hatch her young and cover them with her wings.
And the buzzards will come,
each one with its mate.
Die Natter wird auch daselbst nisten und legen, brüten und aushecken unter seinem Schatten; auch werden die Weihen daselbst zusammenkommen.
Search the book of the LORD,
and see what he will do.
Not one of these birds and animals will be missing,
and none will lack a mate,
for the LORD has promised this.
His Spirit will make it all come true.
and see what he will do.
Not one of these birds and animals will be missing,
and none will lack a mate,
for the LORD has promised this.
His Spirit will make it all come true.
Suchet nun in dem Buch des HERRN und leset! es wird nicht an einem derselben fehlen; man vermißt auch nicht dies noch das. Denn er ist’s, der durch meinen Mund gebeut, und sein Geist ist’s, der es zusammenbringt.